
Reporting a Broken Vending Machine in Korean
Finding that the office vending machine is broken when you need a quick drink or snack can be frustrating, and figuring out how to report it to your manager in Korean might seem daunting. Don’t worry! This guide provides all the essential Korean expressions and cultural insights you need to handle this common workplace situation professionally and effectively. You’ll learn how to clearly state the problem, ask for repairs, and navigate the communication nuances specific to Korean office culture, ensuring your message is understood and the issue gets resolved smoothly.
Table Of Content
- Core Expression: Stating the Problem
- Key Expressions: Reporting the Broken Vending Machine
- Key Expressions: Describing the Malfunction
- Key Expressions: Requesting Action and Follow-Up
- How to Apply in Real Life: Key Points
- Korean Culture Notes
- Real Conversation Example
- Additional Useful Information: Expressions Worth Knowing
- Core Elements of the Topic: A Detailed Look
- Conclusion: Practice Tips
Core Expression: Stating the Problem
The most fundamental phrase you need to know when reporting something broken is “고장 났어요” (go-jang nat-seo-yo). This expression is versatile and clearly communicates that something is malfunctioning or out of order. Understanding how and when to use this phrase is the first step in addressing the issue.
-
Expression: 고장 났어요
Pronunciation: go-jang nat-seo-yo
Meaning: It’s broken / It broke down.
This phrase is derived from the verb 고장 나다 (go-jang na-da), which means ‘to break down’ or ‘to malfunction’. The ~았/었어요 (~at/eot-seo-yo) ending makes it a polite past tense statement, suitable for reporting a current state (being broken) that resulted from a past event (breaking down). You can use this for various machines or devices, not just vending machines. It’s a direct yet polite way to inform someone about a problem.
When reporting to a manager or senior colleague in a Korean workplace, using this polite form is crucial. You would typically specify what is broken before stating this phrase. For example, “휴게실 자판기가 고장 났어요” (hyu-ge-sil ja-pan-gi-ga go-jang nat-seo-yo) means “The vending machine in the lounge is broken.” This provides clear context for your report.
Remembering 고장 났어요 (go-jang nat-seo-yo) gives you a reliable starting point for reporting any malfunctioning equipment in a Korean-speaking environment. It’s concise, polite, and universally understood for indicating that something isn’t working correctly.
Key Expressions: Reporting the Broken Vending Machine
When you need to inform your manager or relevant personnel about the broken vending machine, using clear and polite language is essential. Here are various expressions you can use, ranging from simple statements to more detailed reports. These phrases cover the initial notification and provide context.
-
Expression: 부장님, 휴게실 자판기가 고장 난 것 같아요.
Pronunciation: bu-jang-nim, hyu-ge-sil ja-pan-gi-ga go-jang nan geot ga-ta-yo.
Meaning: Manager, I think the vending machine in the lounge is broken. -
Expression: 자판기가 작동하지 않아요.
Pronunciation: ja-pan-gi-ga jak-dong-ha-ji a-na-yo.
Meaning: The vending machine isn’t working. -
Expression: 음료수 자판기에 문제가 생긴 것 같습니다.
Pronunciation: eum-ryo-su ja-pan-gi-e mun-je-ga saeng-gin geot gat-seum-ni-da.
Meaning: It seems there’s a problem with the drink vending machine. (Formal) -
Expression: 혹시 자판기 고장 난 거 알고 계셨어요?
Pronunciation: hok-si ja-pan-gi go-jang nan geo al-go gye-syeot-seo-yo?
Meaning: Did you happen to know that the vending machine was broken? -
Expression: 제가 방금 사용해 봤는데, 작동이 안 돼요.
Pronunciation: je-ga bang-geum sa-yong-hae bwat-neun-de, jak-dong-i an dwae-yo.
Meaning: I just tried using it, but it doesn’t work. -
Expression: 휴게실에 있는 자판기가 고장이라서 알려드립니다.
Pronunciation: hyu-ge-sil-e it-neun ja-pan-gi-ga go-jang-i-ra-seo al-lyeo-deu-rim-ni-da.
Meaning: I’m letting you know because the vending machine in the lounge is broken. (Formal) -
Expression: 자판기가 돈을 먹고 음료수가 안 나와요.
Pronunciation: ja-pan-gi-ga do-neul meok-go eum-ryo-su-ga an na-wa-yo.
Meaning: The vending machine took the money, but the drink didn’t come out. -
Expression: 버튼을 눌러도 반응이 없어요.
Pronunciation: beo-teu-neul nul-leo-do ba-neung-i eop-seo-yo.
Meaning: There’s no response even when I press the button. -
Expression: 화면에 오류 메시지가 떠 있어요.
Pronunciation: hwa-myeon-e o-ryu me-si-ji-ga tteo it-seo-yo.
Meaning: There’s an error message displayed on the screen. -
Expression: 언제부터 고장 났는지 아세요?
Pronunciation: eon-je-bu-teo go-jang nat-neun-ji a-se-yo?
Meaning: Do you know since when it has been broken? -
Expression: 다른 직원들도 불편해하는 것 같아요.
Pronunciation: da-reun ji-gwon-deul-do bul-pyeon-hae-ha-neun geot ga-ta-yo.
Meaning: It seems other employees are also inconvenienced. -
Expression: 이거 어디에 보고해야 하나요?
Pronunciation: i-geo eo-di-e bo-go-hae-ya ha-na-yo?
Meaning: Where should I report this? -
Expression: 자판기 관리 담당자가 누구신가요?
Pronunciation: ja-pan-gi gwal-li dam-dang-ja-ga nu-gu-sin-ga-yo?
Meaning: Who is in charge of managing the vending machine? -
Expression: 고장 신고를 해야 할 것 같습니다.
Pronunciation: go-jang sin-go-reul hae-ya hal geot gat-seum-ni-da.
Meaning: I think we need to report that it’s broken. (Formal) -
Expression: 제가 총무팀에 전달할까요?
Pronunciation: je-ga chong-mu-tim-e jeon-dal-hal-kka-yo?
Meaning: Shall I relay this to the General Affairs team?
These expressions provide various ways to initiate the conversation about the broken machine. Using phrases like ~것 같아요 (~geot ga-ta-yo – it seems like) or ~것 같습니다 (~geot gat-seum-ni-da – it seems like, formal) can soften the statement, which is often preferred in Korean communication, especially when reporting potentially negative news or problems. Specifying the exact issue, like the machine taking money or buttons not working, provides helpful details.
Choosing the right expression depends on your relationship with the manager and the office atmosphere. A direct statement like “자판기가 작동하지 않아요” (ja-pan-gi-ga jak-dong-ha-ji a-na-yo) is clear and efficient. Asking “혹시 알고 계셨어요?” (hok-si al-go gye-syeot-seo-yo?) is a gentler approach, checking if the manager is already aware. Offering to report it yourself, like asking “제가 총무팀에 전달할까요?” (je-ga chong-mu-tim-e jeon-dal-hal-kka-yo?), shows proactiveness.
Remember to always use polite language forms like ~요 (~yo) or the more formal ~ㅂ/습니다 (~p/seum-ni-da) endings when speaking to a manager or senior colleague. This demonstrates respect and professionalism, which are highly valued in Korean workplaces.
Key Expressions: Describing the Malfunction
Simply stating that the machine is broken might not be enough. Providing specific details about the malfunction can help the manager or maintenance team understand the problem better and expedite the repair process. Here are expressions to describe common vending machine issues.
-
Expression: 돈을 넣었는데 인식을 못 해요.
Pronunciation: do-neul neo-eot-neun-de in-si-geul mot hae-yo.
Meaning: I inserted money, but it doesn’t recognize it. -
Expression: 카드가 결제가 안 돼요.
Pronunciation: ka-deu-ga gyeol-je-ga an dwae-yo.
Meaning: The card payment isn’t working. -
Expression: 버튼을 눌러도 선택이 안 돼요.
Pronunciation: beo-teu-neul nul-leo-do seon-tae-gi an dwae-yo.
Meaning: Even if I press the button, the selection doesn’t register. -
Expression: 원하는 음료수 버튼이 작동하지 않아요.
Pronunciation: won-ha-neun eum-ryo-su beo-teu-ni jak-dong-ha-ji a-na-yo.
Meaning: The button for the drink I want isn’t working. -
Expression: 동전 반환이 안 돼요.
Pronunciation: dong-jeon ban-hwani an dwae-yo.
Meaning: It’s not returning the change. -
Expression: 기계에서 이상한 소리가 나요.
Pronunciation: gi-gye-e-seo i-sang-han so-ri-ga na-yo.
Meaning: The machine is making a strange noise. -
Expression: 화면이 꺼져 있어요.
Pronunciation: hwa-myeo-ni kkeo-jyeo it-seo-yo.
Meaning: The screen is off. -
Expression: 특정 상품만 안 나오는 것 같아요.
Pronunciation: teuk-jeong sang-pum-man an na-o-neun geot ga-ta-yo.
Meaning: It seems like only a specific product isn’t coming out. -
Expression: 돈만 삼키고 물건이 안 나와요.
Pronunciation: don-man sam-ki-go mul-geo-ni an na-wa-yo.
Meaning: It just swallowed the money and the item didn’t come out. -
Expression: 오류 코드가 표시되고 있어요. [코드 번호]번이요.
Pronunciation: o-ryu ko-deu-ga pyo-si-doe-go it-seo-yo. [ko-deu beon-ho]beo-ni-yo.
Meaning: An error code is being displayed. It’s [code number]. -
Expression: 물건이 중간에 걸렸어요.
Pronunciation: mul-geo-ni jung-ga-ne geol-lyeot-seo-yo.
Meaning: The item got stuck halfway. -
Expression: 전원이 안 들어오는 것 같아요.
Pronunciation: jeon-wo-ni an deu-reo-o-neun geot ga-ta-yo.
Meaning: It seems like the power isn’t coming on. -
Expression: 냉장이 잘 안 되는 것 같아요. 음료수가 미지근해요.
Pronunciation: naeng-jang-i jal an doe-neun geot ga-ta-yo. eum-ryo-su-ga mi-ji-geun-hae-yo.
Meaning: I don’t think it’s cooling properly. The drinks are lukewarm. -
Expression: 카드 리더기가 고장 난 것 같아요.
Pronunciation: ka-deu ri-deo-gi-ga go-jang nan geot ga-ta-yo.
Meaning: I think the card reader is broken. -
Expression: 동전 투입구가 막혔어요.
Pronunciation: dong-jeon tu-ip-gu-ga ma-kyeot-seo-yo.
Meaning: The coin slot is blocked.
Providing these specific details is incredibly helpful. For instance, saying “돈을 넣었는데 인식을 못 해요” (do-neul neo-eot-neun-de in-si-geul mot hae-yo) is much more informative than just saying it’s broken. If there’s an error code, mentioning it (“오류 코드가 표시되고 있어요” – o-ryu ko-deu-ga pyo-si-doe-go it-seo-yo) can significantly speed up troubleshooting.
Describing the problem accurately shows that you’ve paid attention and are trying to be helpful. It also prevents the manager or maintenance staff from having to guess what’s wrong. Use simple, clear descriptions. Even if you’re unsure of the exact technical term, describing what you observed (e.g., “strange noise,” “screen off,” “item stuck”) is valuable information.
Being specific also helps manage expectations. If only card payments are failing, people can still use cash. If only one specific item is unavailable, others can still be purchased. This level of detail contributes to efficient problem-solving in the workplace.
Key Expressions: Requesting Action and Follow-Up
After reporting the problem and describing the malfunction, the next step is often to inquire about or request action. You might ask when it will be fixed or if there’s anything you should do. Here are expressions for requesting repairs and following up on the issue.
-
Expression: 수리 요청을 해야 할 것 같습니다.
Pronunciation: su-ri yo-cheong-eul hae-ya hal geot gat-seum-ni-da.
Meaning: I think we need to request a repair. (Formal) -
Expression: 언제쯤 수리될 수 있을까요?
Pronunciation: eon-je-jjeum su-ri-doel su it-seul-kka-yo?
Meaning: Around when can it be repaired? -
Expression: 혹시 수리 기사님께 연락하셨나요?
Pronunciation: hok-si su-ri gi-sa-nim-kke yeol-la-ka-syeot-na-yo?
Meaning: Have you perhaps contacted the repair technician? -
Expression: 제가 대신 연락해도 될까요?
Pronunciation: je-ga dae-sin yeol-la-kae-do doel-kka-yo?
Meaning: May I contact them instead? -
Expression: 고장 안내문을 붙여 놓는 게 좋을까요?
Pronunciation: go-jang an-nae-mu-neul bu-cheo non-neun ge jo-eul-kka-yo?
Meaning: Would it be good to put up an ‘Out of Order’ notice? -
Expression: 필요한 조치가 있다면 알려주세요.
Pronunciation: pil-yo-han jo-chi-ga it-da-myeon al-lyeo-ju-se-yo.
Meaning: Please let me know if there are any necessary actions to take. -
Expression: 자판기 회사 연락처를 아시나요?
Pronunciation: ja-pan-gi hoe-sa yeol-lak-cheo-reul a-si-na-yo?
Meaning: Do you know the contact information for the vending machine company? -
Expression: 수리될 때까지 사용 중지 안내를 해야 할 것 같아요.
Pronunciation: su-ri-doel ttae-kka-ji sa-yong jung-ji an-nae-reul hae-ya hal geot ga-ta-yo.
Meaning: I think we should put up a notice saying it’s out of service until it’s repaired. -
Expression: 혹시 제 돈이 안에 들어갔는데, 어떻게 해야 하나요?
Pronunciation: hok-si je do-ni an-e deu-reo-gat-neun-de, eo-tteo-ke hae-ya ha-na-yo?
Meaning: My money got stuck inside, what should I do? -
Expression: 나중에 수리되었는지 다시 확인해 보겠습니다.
Pronunciation: na-jung-e su-ri-doe-eot-neun-ji da-si hwa-gin-hae bo-get-seum-ni-da.
Meaning: I will check again later to see if it has been repaired. (Formal) -
Expression: 다른 직원들에게도 고장 사실을 알려야 할까요?
Pronunciation: da-reun ji-gwon-deul-e-ge-do go-jang sa-si-reul al-lyeo-ya hal-kka-yo?
Meaning: Should I inform the other employees that it’s broken? -
Expression: 총무팀에 직접 문의해 볼까요?
Pronunciation: chong-mu-tim-e jik-jeop mun-ui-hae bol-kka-yo?
Meaning: Shall I inquire directly with the General Affairs team? -
Expression: 빠른 시일 내에 수리되면 좋겠습니다.
Pronunciation: ppa-reun si-il nae-e su-ri-doe-myeon jo-ket-seum-ni-da.
Meaning: I hope it gets repaired soon. (Formal expression of hope/desire) -
Expression: 혹시 임시로 사용할 다른 방법이 있을까요?
Pronunciation: hok-si im-si-ro sa-yong-hal da-reun bang-beo-bi it-seul-kka-yo?
Meaning: Is there perhaps a temporary alternative we can use? -
Expression: 자판기 모델 번호나 정보가 필요하면 알려주세요.
Pronunciation: ja-pan-gi mo-del beon-ho-na jeong-bo-ga pil-yo-ha-myeon al-lyeo-ju-se-yo.
Meaning: Please let me know if you need the vending machine model number or information.
When requesting action, phrasing your sentences as suggestions or questions is generally more polite in a Korean context. For example, instead of demanding repair, suggesting “수리 요청을 해야 할 것 같습니다” (su-ri yo-cheong-eul hae-ya hal geot gat-seum-ni-da) is a softer approach. Offering help, like asking to put up a notice (“고장 안내문을 붙여 놓는 게 좋을까요?” – go-jang an-nae-mu-neul bu-cheo non-neun ge jo-eul-kka-yo?) or contacting the repair service (“제가 대신 연락해도 될까요?” – je-ga dae-sin yeol-la-kae-do doel-kka-yo?), demonstrates initiative and consideration.
Asking about the timeline (“언제쯤 수리될 수 있을까요?” – eon-je-jjeum su-ri-doel su it-seul-kka-yo?) is a reasonable question, but be mindful not to sound demanding. Expressing hope for a quick repair (“빠른 시일 내에 수리되면 좋겠습니다” – ppa-reun si-il nae-e su-ri-doe-myeon jo-ket-seum-ni-da) conveys the need without being pushy.
Following up politely is also important. Stating your intention to check later (“나중에 수리되었는지 다시 확인해 보겠습니다” – na-jung-e su-ri-doe-eot-neun-ji da-si hwa-gin-hae bo-get-seum-ni-da) shows continued concern without nagging. These expressions help navigate the process of getting the machine fixed while maintaining good workplace relationships.
How to Apply in Real Life: Key Points
Reporting a broken vending machine might seem trivial, but how you handle it reflects your professionalism and understanding of workplace etiquette in Korea. Here are some key points to remember for applying these expressions effectively in a real-life office setting.
- Choose the Right Person: Typically, you’d report such issues to your direct manager, team leader (팀장님 – tim-jang-nim), or the General Affairs department (총무팀 – chong-mu-tim). If unsure, asking your manager “이거 어디에 보고해야 하나요?” (i-geo eo-di-e bo-go-hae-ya ha-na-yo? – Where should I report this?) is appropriate.
- Timing Matters: Report the issue promptly, but choose an appropriate moment. Avoid interrupting your manager during an important meeting or urgent task. A brief, polite approach during a less busy moment is ideal.
- Be Clear and Concise: Start with the main point. State that the vending machine (자판기 – ja-pan-gi) in the lounge (휴게실 – hyu-ge-sil) is broken (고장 났어요 – go-jang nat-seo-yo). Then, provide specific details if you have them.
- Use Polite Language: Always use formal or polite speech endings like ~요 (-yo) or ~ㅂ/습니다 (-p/seum-ni-da) when speaking to superiors. Using honorifics like ~님 (-nim) after titles (e.g., 부장님 – bu-jang-nim) is essential.
- Offer Assistance (Optional but Recommended): Showing willingness to help, such as offering to put up a sign (안내문 – an-nae-mun) or contact the relevant department, demonstrates proactiveness and teamwork (“제가 할 수 있는 일이 있을까요?” – je-ga hal su it-neun i-ri it-seul-kka-yo? – Is there anything I can do?).
- Manage Expectations: Understand that repairs might take time. While it’s okay to inquire about the estimated repair time (언제쯤 수리될까요? – eon-je-jjeum su-ri-doel-kka-yo?), avoid being pushy or demanding immediate action.
- Document if Necessary: If you lost money, politely mention it (“제 돈이 안에 들어갔는데, 어떻게 해야 하나요?” – je do-ni an-e deu-reo-gat-neun-de, eo-tteo-ke hae-ya ha-na-yo?). There might be a procedure for reimbursement, often handled by the General Affairs team.
Handling minor workplace issues like this professionally helps build trust and shows you are a considerate team member. It’s an opportunity to practice your Korean communication skills in a practical, everyday context within the office environment.
Korean Culture Notes
Understanding Korean workplace culture is crucial for effective communication, even for seemingly simple tasks like reporting a broken vending machine. Hierarchy, communication style, and group orientation play significant roles.
Respect for Hierarchy (위계질서 – wi-gye-jil-seo): Korean workplaces traditionally have a strong sense of hierarchy based on rank and seniority. This dictates communication protocols. Always use formal or polite language (존댓말 – jon-daen-mal) when speaking to superiors (anyone with a higher rank or significantly more experience). This includes using appropriate titles (부장님 – bu-jang-nim, 팀장님 – tim-jang-nim) and polite verb endings (~요, ~ㅂ/습니다). Reporting the issue directly to your immediate superior is usually the correct first step, as they are responsible for managing team matters or directing you to the appropriate channel (like the General Affairs department). Bypassing your direct manager to report to someone higher up can be seen as disrespectful unless specifically instructed. Even when reporting a simple problem, maintaining this respectful demeanor is essential for preserving good working relationships. Using softer phrasing like “~것 같아요” (it seems like) or asking questions rather than making demands aligns with this hierarchical respect.
Indirect Communication and Nunchi (눈치): While clarity is important, direct confrontation or bluntness can sometimes be perceived negatively. Koreans often rely on indirect communication and 눈치 (nun-chi) – the subtle art of sensing others’ feelings and the atmosphere. When reporting a problem, especially one that might reflect poorly on office management (like broken equipment), phrasing it gently is often preferred. Using expressions like “고장 난 것 같아요” (go-jang nan geot ga-ta-yo – I think it might be broken) instead of a very blunt “고장 났어요” (go-jang nat-seo-yo – It’s broken), although both are correct, can soften the delivery. Offering solutions or help, like suggesting putting up a notice, shows consideration rather than just pointing out a problem. Reading the manager’s reaction (눈치껏 – nun-chi-kkeot) is also important. If they seem busy or stressed, keep the report brief and offer to follow up later or handle it yourself if appropriate. This sensitivity to context and non-verbal cues is highly valued.
Group Orientation and Problem Solving (집단주의 – jip-dan-ju-ui): Korean culture tends to be collectivistic, emphasizing group harmony (화합 – hwa-hap) and shared responsibility. Reporting the broken machine isn’t just about your inconvenience; it’s about addressing an issue affecting the collective workspace. Framing the report in terms of general inconvenience can be effective, e.g., “다른 직원들도 불편해하는 것 같아요” (da-reun ji-gwon-deul-do bul-pyeon-hae-ha-neun geot ga-ta-yo – It seems other employees are also inconvenienced). When suggesting action, focusing on the collective benefit (“Should we put up a notice for everyone?”) aligns with this group orientation. Similarly, offering to help resolve the issue (contacting maintenance, informing General Affairs) is seen positively as contributing to the group’s well-being. While individual initiative is valued, acting in a way that considers the team or office as a whole is often more appreciated than solely focusing on individual needs or complaints.
Real Conversation Example
Here’s a sample conversation between a worker (직원 – Ji-gwon) and their manager (부장님 – Bu-jang-nim) about a broken vending machine in the office lounge.
Situation: An employee, Min-jun, discovers the drink vending machine in the office lounge isn’t working and decides to report it to his manager, Mr. Kim (Kim Bu-jang-nim).
Characters:
A: Min-jun (직원 – Ji-gwon)
B: Mr. Kim (김 부장님 – Kim Bu-jang-nim)
-
Expression: A: 부장님, 잠시 시간 괜찮으신가요?
Pronunciation: bu-jang-nim, jam-si si-gan gwaen-cha-neu-sin-ga-yo?
Meaning: Manager, do you have a moment? -
Expression: B: 네, 민준 씨. 무슨 일이에요?
Pronunciation: ne, min-jun ssi. mu-seun i-ri-e-yo?
Meaning: Yes, Min-jun. What’s up? -
Expression: A: 다름이 아니라, 휴게실에 있는 음료수 자판기가 고장 난 것 같아서요.
Pronunciation: da-reu-mi a-ni-ra, hyu-ge-sil-e it-neun eum-ryo-su ja-pan-gi-ga go-jang nan geot ga-ta-seo-yo.
Meaning: It’s about the drink vending machine in the lounge; I think it might be broken. -
Expression: B: 아, 그래요? 언제부터 그랬어요?
Pronunciation: a, geu-rae-yo? eon-je-bu-teo geu-raet-seo-yo?
Meaning: Oh, really? Since when? -
Expression: A: 방금 제가 사용해 보려고 했는데, 돈을 넣어도 인식을 못 하더라고요. 화면도 좀 이상하게 깜빡거리고요.
Pronunciation: bang-geum je-ga sa-yong-hae bo-ryeo-go haet-neun-de, do-neul neo-eo-do in-si-geul mot ha-deo-ra-go-yo. hwa-myeon-do jom i-sang-ha-ge kkam-ppak-geo-ri-go-yo.
Meaning: I just tried to use it, but it didn’t recognize the money I put in. The screen was also flickering strangely. -
Expression: B: 그렇군요. 다른 직원들이 얘기하는 건 못 들었는데… 알겠습니다. 확인해 봐야겠네요.
Pronunciation: geu-reo-kun-yo. da-reun ji-gwon-deu-ri yae-gi-ha-neun geon mot deu-reot-neun-de… al-get-seum-ni-da. hwa-gin-hae bwa-ya-gen-ne-yo.
Meaning: I see. I haven’t heard other employees mention it… Okay. I’ll need to check it out. -
Expression: A: 네. 혹시 다른 직원들이 계속 사용하려고 할 수도 있으니, 고장 안내문이라도 붙여 놓는 게 좋을까요?
Pronunciation: ne. hok-si da-reun ji-gwon-deu-ri gye-sok sa-yong-ha-ryeo-go hal su-do i-sseu-ni, go-jang an-nae-mun-i-ra-do bu-cheo non-neun ge jo-eul-kka-yo?
Meaning: Yes. Perhaps other employees might keep trying to use it, so would it be good to put up an ‘Out of Order’ notice? -
Expression: B: 아, 좋은 생각이네요. 민준 씨가 잠시 후에 간단하게 메모 좀 붙여줄 수 있어요? 제가 지금 바로 총무팀에 연락해서 수리 요청할게요.
Pronunciation: a, jo-eun saeng-ga-gi-ne-yo. min-jun ssi-ga jam-si hu-e gan-dan-ha-ge me-mo jom bu-cheo-jul su it-seo-yo? je-ga ji-geum ba-ro chong-mu-tim-e yeol-la-kae-seo su-ri yo-cheong-hal-ge-yo.
Meaning: Ah, that’s a good idea. Min-jun, could you put up a simple note in a little while? I’ll contact the General Affairs team right now to request a repair. -
Expression: A: 네, 알겠습니다. 제가 바로 가서 ‘고장 수리 중’이라고 써서 붙여 놓겠습니다.
Pronunciation: ne, al-get-seum-ni-da. je-ga ba-ro ga-seo ‘go-jang su-ri jung’i-ra-go sseo-seo bu-cheo no-ket-seum-ni-da.
Meaning: Yes, understood. I’ll go right away and put up a note saying ‘Out of Order – Under Repair’. -
Expression: B: 고마워요, 민준 씨. 신경 써줘서.
Pronunciation: go-ma-wo-yo, min-jun ssi. sin-gyeong sseo-jwo-seo.
Meaning: Thanks, Min-jun. For noticing and taking care of it.
Conversation Points and Analysis:
- Initiating Politely: Min-jun starts by asking if the manager has time (“잠시 시간 괜찮으신가요?”), showing respect for the manager’s schedule.
- Softening the Report: He uses “다름이 아니라” (da-reu-mi a-ni-ra – It’s nothing else but…) as a gentle lead-in and “~것 같아서요” (geot ga-ta-seo-yo – it seems like…) to report the issue indirectly.
- Providing Specific Details: Min-jun explains exactly what happened (“돈을 넣어도 인식을 못 하더라고요” – didn’t recognize money, “화면도 좀 이상하게 깜빡거리고요” – screen flickering strangely), giving the manager useful information.
- Proactive Suggestion: Min-jun suggests putting up a notice (“고장 안내문이라도 붙여 놓는 게 좋을까요?”), demonstrating initiative and consideration for colleagues. This is framed as a question/suggestion, not a demand.
- Manager’s Response and Delegation: The manager acknowledges the report, confirms the next step (contacting General Affairs), and politely delegates the task of putting up a notice to Min-jun (“붙여줄 수 있어요?” – Could you put it up?).
- Acknowledgement and Confirmation: Min-jun confirms he will do it (“네, 알겠습니다”) and specifies the message (‘고장 수리 중’ – go-jang su-ri jung), ensuring clarity. The manager expresses gratitude (“고마워요”).
Additional Useful Information: Expressions Worth Knowing
Beyond the core expressions for reporting and describing the issue, knowing related vocabulary and alternative phrases can be very helpful. This includes terms for different types of machines, repair processes, and ways to discuss the inconvenience.
Types of Vending Machines and Related Items:
Not all vending machines are the same. Knowing specific terms can help clarify which machine is broken.
- 음료수 자판기 (eum-ryo-su ja-pan-gi): Drink vending machine
- 커피 자판기 (keo-pi ja-pan-gi): Coffee vending machine
- 과자 자판기 (gwa-ja ja-pan-gi): Snack vending machine
- 멀티 자판기 (meol-ti ja-pan-gi): Multi-purpose vending machine (drinks, snacks, etc.)
- 동전 (dong-jeon): Coin
- 지폐 (ji-pye): Paper bill/banknote
- 신용카드 (sin-yong-ka-deu): Credit card
- 교통카드 (gyo-tong-ka-deu): Transportation card (often usable for small payments)
- 영수증 (yeong-su-jeung): Receipt
Using these terms adds precision. For example, “휴게실에 있는 커피 자판기가 고장 났어요” (hyu-ge-sil-e it-neun keo-pi ja-pan-gi-ga go-jang nat-seo-yo) specifies it’s the coffee machine.
Repair and Maintenance Vocabulary:
Understanding terms related to repairs can help when discussing the situation or understanding updates.
- 수리 (su-ri): Repair
- 수리 중 (su-ri jung): Under repair
- 점검 (jeom-geom): Inspection, check-up
- 점검 중 (jeom-geom jung): Under inspection
- 수리 기사 (su-ri gi-sa): Repair technician
- 고객 센터 (go-gaek sen-teo): Customer service center
- 부품 (bu-pum): Part(s) (machine components)
- 교체 (gyo-che): Replacement
- 수리 완료 (su-ri wan-ryo): Repair completed
You might see a notice saying “점검 중” (jeom-geom jung) or hear someone mention needing a specific “부품” (bu-pum). Knowing these words helps you understand the status.
Expressing Inconvenience and Alternatives:
Sometimes you might need to express the inconvenience caused or ask about alternatives.
- 불편하다 (bul-pyeon-ha-da): To be inconvenient
- 많이 불편하네요. (ma-ni bul-pyeon-ha-ne-yo.): It’s very inconvenient.
- 자주 이용하는데 고장 나서 아쉬워요. (ja-ju i-yong-ha-neun-de go-jang na-seo a-swi-wo-yo.): I use it often, so it’s a pity it’s broken.
- 혹시 근처에 다른 자판기나 편의점 있나요? (hok-si geun-cheo-e da-reun ja-pan-gi-na pyeo-nui-jeom it-na-yo?): Is there perhaps another vending machine or convenience store nearby?
- 언제쯤 다시 사용할 수 있을까요? (eon-je-jjeum da-si sa-yong-hal su it-seul-kka-yo?): Around when will we be able to use it again?
Expressing mild disappointment (아쉬워요 – a-swi-wo-yo) or inconvenience (불편하네요 – bul-pyeon-ha-ne-yo) is acceptable, but avoid strong complaints. Asking about alternatives shows you’re looking for practical solutions.
Core Elements of the Topic: A Detailed Look
Successfully navigating the situation of reporting a broken vending machine in a Korean workplace involves understanding three core elements: accurately identifying and describing the problem, communicating professionally within the cultural context, and understanding the relevant workplace procedures.
1. Accurate Problem Identification and Description:
The foundation of resolving the issue is clearly understanding and communicating what is wrong. This goes beyond simply saying “it’s broken.”
* Observation: Pay attention to the specific symptoms. Does it not accept money? Are buttons unresponsive? Is there an error message? Is it making unusual noises? Does it fail to dispense the product?
* Key Vocabulary: Utilize precise terms like 고장 나다 (go-jang na-da – to be broken), 작동하지 않다 (jak-dong-ha-ji an-ta – not working/operating), 인식 못 하다 (in-sik mot ha-da – cannot recognize), 버튼이 안 눌리다 (beo-teu-ni an nul-li-da – button cannot be pressed/doesn’t work), 오류 메시지 (o-ryu me-si-ji – error message).
* Clarity: Provide concise details. For instance, “카드는 되는데 현금 인식이 안 돼요.” (ka-deu-neun doe-neun-de hyeon-geum in-si-gi an dwae-yo – Cards work, but it doesn’t recognize cash) is much more helpful than a vague report. Mentioning the specific machine (e.g., 3층 휴게실 커피 자판기 – 3cheung hyu-ge-sil keo-pi ja-pan-gi – 3rd-floor lounge coffee vending machine) is also crucial if there are multiple machines.
Accurate description saves time and helps the responsible party (manager, General Affairs, technician) diagnose and fix the problem efficiently.
2. Professional Communication and Cultural Nuance:
How you communicate is as important as what you communicate, especially in a hierarchical Korean workplace.
* Formality and Politeness: Always use 존댓말 (jon-daen-mal – formal/polite language) with superiors. This includes using ~님 (-nim) titles, polite verb endings (~요 / ~ㅂ/습니다), and choosing respectful vocabulary.
* Appropriate Channel: Report to your direct supervisor first, unless office protocol dictates otherwise (e.g., a specific person in General Affairs handles facilities). Ask if unsure: “자판기 문제는 어디에 말씀드려야 하나요?” (ja-pan-gi mun-je-neun eo-di-e mal-sseum-deu-ryeo-ya ha-na-yo? – Where should I report vending machine issues?).
* Indirectness and Softening: Use phrases like “~것 같다” (geot gat-da – it seems like) or “혹시” (hok-si – perhaps/by any chance) to soften potentially negative news. Frame requests as questions or suggestions (“~하는 게 좋을까요?” – ~ha-neun ge jo-eul-kka-yo? – would it be good to…?).
* Nunchi (눈치): Be mindful of the timing and your manager’s mood. A brief, polite report is usually best. Avoid sounding demanding or accusatory. Focus on solving the problem collaboratively.
Mastering these communication aspects ensures your report is received positively and maintains good workplace relationships.
3. Understanding Workplace Procedures and Responsibility:
Knowing how such issues are typically handled in your specific workplace streamlines the process.
* Identifying Responsibility: Usually, the General Affairs department (총무팀 – chong-mu-tim) or a building management office is responsible for facility maintenance, including vending machines. Your manager will likely liaise with them or direct you to do so.
* Reporting Process: Is there a formal reporting system (e.g., an internal portal, specific contact person)? Or is an informal report to the manager sufficient? Knowing this saves confusion. If you lost money, ask about the reimbursement procedure (환불 절차 – hwan-bul jeol-cha).
* Follow-up Etiquette: It’s okay to politely inquire about the status after a reasonable time, but avoid frequent nagging. A simple “혹시 자판기 수리는 어떻게 진행되고 있는지 알 수 있을까요?” (hok-si ja-pan-gi su-ri-neun eo-tteo-ke jin-haeng-doe-go it-neun-ji al su it-seul-kka-yo? – Could I possibly know how the vending machine repair is progressing?) is appropriate.
* Temporary Measures: Suggesting or implementing temporary solutions like putting up an ‘Out of Order’ sign (고장 안내문 – go-jang an-nae-mun) shows initiative and consideration for colleagues until the official repair is done.
Understanding these procedural aspects demonstrates competence and helps ensure the issue is resolved efficiently within the organizational structure.
Conclusion: Practice Tips
Reporting a broken vending machine might seem like a small task, but it’s a great real-world opportunity to practice your Korean language skills and navigate workplace culture! You’ve learned the essential phrases, from the core “고장 났어요” (go-jang nat-seo-yo) to more specific descriptions and polite requests~.
So, how can you practice?
1. Review the Key Phrases: Go back through the expression lists. Try saying them aloud, focusing on the pronunciation and intonation. Imagine yourself explaining the problem to your manager.
2. Role-Play: Grab a friend or practice partner! One person can be the employee (직원 – ji-gwon) and the other the manager (부장님 – bu-jang-nim). Use the conversation example as a base and try different scenarios – maybe the machine took money, or maybe a specific button isn’t working.
3. Listen and Observe: Pay attention in your workplace (or even in public spaces in Korea). How do people report minor issues? What kind of language do they use? You can learn a lot by observing native speakers.
4. Prepare for the Real Thing: Think about the vending machines in your actual environment. What kind are they (음료수 자판기? 커피 자판기?)? Who would you report to if one broke? Mentally rehearse the conversation using the phrases you learned.
5. Don’t Be Afraid to Speak Up: If you actually encounter a broken machine, try reporting it! It’s a low-stakes situation to practice. Remember to be polite, clear, and use the appropriate formality level. Even if you make small mistakes, people will appreciate the effort.
Learning how to handle everyday situations like this builds confidence and fluency. Keep practicing these expressions, pay attention to cultural nuances, and you’ll become more comfortable communicating in various situations in Korean. 화이팅! (hwa-i-ting! – You can do it!)