
How to Say M&A Contract in Korean
Understanding business terminology is crucial when dealing with corporate matters in Korea. This guide focuses on the essential Korean term for “Mergers and Acquisitions Contract” (인수합병계약) and related expressions frequently used in business negotiations, legal discussions, and corporate strategy meetings involving M&A activities.
Table Of Content
Core Expression
-
Expression: 인수합병계약
Pronunciation: in-su-hap-byeong-gye-yak
Meaning: Mergers and Acquisitions Contract (M&A Contract)
Key M&A Terminology
-
Expression: 인수
Pronunciation: in-su
Meaning: Acquisition -
Expression: 합병
Pronunciation: hap-byeong
Meaning: Merger -
Expression: 계약
Pronunciation: gye-yak
Meaning: Contract -
Expression: 실사
Pronunciation: sil-sa
Meaning: Due Diligence -
Expression: 주식
Pronunciation: ju-sik
Meaning: Stock / Shares -
Expression: 자산
Pronunciation: ja-san
Meaning: Assets -
Expression: 부채
Pronunciation: bu-chae
Meaning: Liabilities / Debt -
Expression: 협상
Pronunciation: hyeop-sang
Meaning: Negotiation -
Expression: 조건
Pronunciation: jo-geon
Meaning: Conditions / Terms -
Expression: 서명
Pronunciation: seo-myeong
Meaning: Signature / Signing -
Expression: 매각
Pronunciation: mae-gak
Meaning: Sale / Divestiture -
Expression: 인수자
Pronunciation: in-su-ja
Meaning: Acquirer
Phrases for Discussing M&A Contracts
-
Expression: 인수합병계약을 검토하고 있습니다.
Pronunciation: in-su-hap-byeong-gye-yak-eul geom-to-ha-go it-seum-ni-da.
Meaning: We are reviewing the M&A contract. -
Expression: 계약 조건에 대해 논의해야 합니다.
Pronunciation: gye-yak jo-geon-e dae-hae non-ui-hae-ya ham-ni-da.
Meaning: We need to discuss the terms of the contract. -
Expression: 인수합병계약서 초안을 보내주세요.
Pronunciation: in-su-hap-byeong-gye-yak-seo cho-an-eul bo-nae-ju-se-yo.
Meaning: Please send the draft of the M&A contract. -
Expression: 실사 결과가 계약에 영향을 미칠 수 있습니다.
Pronunciation: sil-sa gyeol-gwa-ga gye-yak-e yeong-hyang-eul mi-chil su it-seum-ni-da.
Meaning: The due diligence results may affect the contract. -
Expression: 변호사와 함께 계약서를 확인했습니다.
Pronunciation: byeon-ho-sa-wa ham-kke gye-yak-seo-reul hwa-gin-haet-seum-ni-da.
Meaning: I reviewed the contract with the lawyer. -
Expression: 최종 인수합병계약에 서명할 준비가 되었습니다.
Pronunciation: choe-jong in-su-hap-byeong-gye-yak-e seo-myeong-hal jun-bi-ga doe-eot-seum-ni-da.
Meaning: We are ready to sign the final M&A contract. -
Expression: 이 계약은 기밀 유지 조항을 포함합니다.
Pronunciation: i gye-yak-eun gi-mil yu-ji jo-hang-eul po-ham-ham-ni-da.
Meaning: This contract includes a confidentiality clause. -
Expression: 계약 이행을 위한 다음 단계는 무엇입니까?
Pronunciation: gye-yak i-haeng-eul wi-han da-eum dan-gye-neun mu-eot-im-ni-kka?
Meaning: What are the next steps for executing the contract? -
Expression: 인수합병 절차는 복잡합니다.
Pronunciation: in-su-hap-byeong jeol-cha-neun bok-jap-ham-ni-da.
Meaning: The M&A process is complex. -
Expression: 계약서의 모든 조항에 동의합니다.
Pronunciation: gye-yak-seo-ui mo-deun jo-hang-e dong-ui-ham-ni-da.
Meaning: We agree to all clauses in the contract.
Phrases for M&A Negotiations
-
Expression: 인수 가격 협상이 필요합니다.
Pronunciation: in-su ga-gyeok hyeop-sang-i pil-yo-ham-ni-da.
Meaning: We need to negotiate the acquisition price. -
Expression: 실사 과정에서 몇 가지 문제가 발견되었습니다.
Pronunciation: sil-sa gwa-jeong-e-seo myeot ga-ji mun-je-ga bal-gyeon-doe-eot-seum-ni-da.
Meaning: Several issues were found during the due diligence process. -
Expression: 계약 조건을 수정할 수 있을까요?
Pronunciation: gye-yak jo-geon-eul su-jeong-hal su it-seul-kka-yo?
Meaning: Can we modify the contract terms? -
Expression: 양측 모두에게 유리한 조건을 찾고 있습니다.
Pronunciation: yang-cheuk mo-du-e-ge yu-ri-han jo-geon-eul chat-go it-seum-ni-da.
Meaning: We are looking for terms favorable to both parties. -
Expression: 협상 마감 기한은 언제입니까?
Pronunciation: hyeop-sang ma-gam gi-han-eun eon-je-im-ni-kka?
Meaning: When is the deadline for negotiations? -
Expression: 이 조항에 대한 법률 자문이 필요합니다.
Pronunciation: i jo-hang-e dae-han beom-nyul ja-mun-i pil-yo-ham-ni-da.
Meaning: We need legal advice regarding this clause. -
Expression: 최종 제안을 준비 중입니다.
Pronunciation: choe-jong je-an-eul jun-bi jung-im-ni-da.
Meaning: We are preparing the final offer. -
Expression: 협상이 결렬될 가능성도 고려해야 합니다.
Pronunciation: hyeop-sang-i gyeol-lyeol-doel ga-neung-seong-do go-ryeo-hae-ya ham-ni-da.
Meaning: We must also consider the possibility of the negotiation breaking down. -
Expression: 주요 쟁점 사항들을 먼저 해결합시다.
Pronunciation: ju-yo jaeng-jeom sa-hang-deul-eul meon-jeo hae-gyeol-hap-si-da.
Meaning: Let’s resolve the main points of contention first. -
Expression: 거래 구조에 대해 다시 논의해야 합니다.
Pronunciation: geo-rae gu-jo-e dae-hae da-si non-ui-hae-ya ham-ni-da.
Meaning: We need to discuss the deal structure again.
Cultural Tips
Relationship Building (관계 형성 – gwan-gye hyeong-seong): In Korean business culture, establishing a good personal relationship before diving into serious negotiations like M&A is often important. Trust and rapport can significantly influence the process.
Formality and Hierarchy: M&A discussions usually involve high-level executives. Maintaining formality (격식 – gyeok-sik) and showing respect according to age and position (서열 – seo-yeol) are crucial. Use formal language (존댓말 – jon-daen-mal) consistently.
Role of Lawyers: While lawyers play a critical role in drafting and reviewing the 인수합병계약, the ultimate business decisions often rest with the senior executives. Legal counsel advises, but business leaders drive the deal.
Indirect Communication: Sometimes, concerns or disagreements might be expressed indirectly. Pay attention to non-verbal cues and subtle language. Direct confrontation is often avoided, especially in initial stages.
Patience and Persistence: M&A deals in Korea can take time. Negotiations might involve multiple rounds and require patience. Persistence, combined with flexibility, is key.
Real Conversation Example
Situation: Two executives, Mr. Kim (from the acquiring company) and Ms. Park (from the target company), are meeting to discuss the final stages before signing the M&A contract.
Roles:
* A: Mr. Kim (김 부장님 – Kim Bu-jang-nim) – Acquiring Company Executive
* B: Ms. Park (박 이사님 – Park I-sa-nim) – Target Company Executive
-
Expression: A: 박 이사님, 최종 인수합병계약서 검토는 잘 마치셨습니까?
Pronunciation: Bak I-sa-nim, choe-jong in-su-hap-byeong-gye-yak-seo geom-to-neun jal ma-chi-syeot-seum-ni-kka?
Meaning: Director Park, have you finished reviewing the final M&A contract? -
Expression: B: 네, 김 부장님. 저희 법무팀과 함께 꼼꼼히 확인했습니다. 몇 가지 사소한 문구 수정 제안이 있습니다.
Pronunciation: Ne, Kim Bu-jang-nim. Jeo-hui beom-mu-tim-gwa ham-kke kkom-kkom-hi hwa-gin-haet-seum-ni-da. Myeot ga-ji sa-so-han mun-gu su-jeong je-an-i it-seum-ni-da.
Meaning: Yes, Manager Kim. We reviewed it carefully with our legal team. We have a few minor wording suggestions. -
Expression: A: 알겠습니다. 그 부분은 저희 쪽 변호사와 확인 후 조율하도록 하겠습니다. 다른 이견은 없으신가요?
Pronunciation: Al-get-seum-ni-da. Geu bu-bun-eun jeo-hui jjok byeon-ho-sa-wa hwa-gin hu jo-yul-ha-do-rok ha-get-seum-ni-da. Da-reun i-gyeon-eun eop-seu-sin-ga-yo?
Meaning: Understood. We will coordinate that part after checking with our lawyers. Do you have any other disagreements? -
Expression: B: 주요 조건들에 대해서는 합의가 된 것으로 보입니다. 서명은 예정대로 진행할 수 있을 것 같습니다.
Pronunciation: Ju-yo jo-geon-deul-e dae-hae-seo-neun hab-ui-ga doen geot-eu-ro bo-im-ni-da. Seo-myeong-eun ye-jeong-dae-ro jin-haeng-hal su it-seul geot gat-seum-ni-da.
Meaning: It seems we have reached an agreement on the main conditions. I believe we can proceed with the signing as scheduled. -
Expression: A: 잘됐군요. 그럼 다음 주 서명식 준비에 차질 없도록 하겠습니다. 성공적인 인수합병이 되기를 기대합니다.
Pronunciation: Jal-dwaet-gun-yo. Geu-reom da-eum ju seo-myeong-sik jun-bi-e cha-jil eop-do-rok ha-get-seum-ni-da. Seong-gong-jeo-gin in-su-hap-byeong-i doe-gi-reul gi-dae-ham-ni-da.
Meaning: That’s great. Then, we will ensure there are no setbacks in preparing for next week’s signing ceremony. I look forward to a successful M&A. -
Expression: B: 저희도 기대가 큽니다. 마지막까지 잘 마무리합시다.
Pronunciation: Jeo-hui-do gi-dae-ga keum-ni-da. Ma-ji-mak-kka-ji jal ma-mu-ri-hap-si-da.
Meaning: We also have high expectations. Let’s wrap things up well until the very end.
Practice Tips
Mastering business terms like 인수합병계약 takes practice! Try reading Korean business news articles focusing on M&A deals~ You’ll see these terms used in context. Role-playing negotiation scenarios with a study partner can also be very helpful. Don’t be afraid to use these terms when discussing business topics. 화이팅! (hwa-i-ting! – You can do it!)