
How to Say Kidney Transplant in Korean
Discussing serious medical procedures like a kidney transplant requires specific vocabulary in any language. This guide provides essential Korean terms and phrases related to kidney transplantation (신장이식), covering consultations, hospital procedures, and post-operative care, enabling clearer communication in medical settings in Korea.
Table Of Content
Core Expression
-
Expression: 신장이식
Pronunciation: sin-jang-i-sik
Meaning: Kidney transplant
Medical Consultation Phrases
-
Expression: 신장이식이 필요합니다.
Pronunciation: sin-jang-i-si-gi pil-yo-ham-ni-da.
Meaning: A kidney transplant is necessary. -
Expression: 신장이식 수술에 대해 상담하고 싶습니다.
Pronunciation: sin-jang-i-sik su-su-re dae-hae sang-dam-ha-go sip-seum-ni-da.
Meaning: I would like to consult about kidney transplant surgery. -
Expression: 이식 대기자 명단에 올려주세요.
Pronunciation: i-sik dae-gi-ja myeong-da-ne ol-lyeo-ju-se-yo.
Meaning: Please put me on the transplant waiting list. -
Expression: 신장 기증자는 누구인가요?
Pronunciation: sin-jang gi-jeung-ja-neun nu-gu-in-ga-yo?
Meaning: Who is the kidney donor? -
Expression: 생체 기증과 뇌사자 기증의 차이점은 무엇인가요?
Pronunciation: saeng-che gi-jeung-gwa noe-sa-ja gi-jeung-ui cha-i-jeo-meun mu-eo-sin-ga-yo?
Meaning: What is the difference between a living donor and a deceased donor transplant? -
Expression: 수술의 성공률은 어느 정도인가요?
Pronunciation: su-su-rui seong-gong-nyu-reun eo-neu jeong-do-in-ga-yo?
Meaning: What is the success rate of the surgery? -
Expression: 수술 후 합병증은 어떤 것이 있나요?
Pronunciation: su-sul hu hap-byeong-jeung-eun eo-tteon geo-si in-na-yo?
Meaning: What are the potential complications after surgery? -
Expression: 이식 전에 어떤 검사를 받아야 하나요?
Pronunciation: i-sik jeo-ne eo-tteon geom-sa-reul ba-da-ya ha-na-yo?
Meaning: What tests do I need before the transplant? -
Expression: 면역억제제를 평생 복용해야 하나요?
Pronunciation: myeo-nyeok-eok-je-je-reul pyeong-saeng bok-yong-hae-ya ha-na-yo?
Meaning: Do I have to take immunosuppressants for life? -
Expression: 수술 비용은 대략 얼마인가요?
Pronunciation: su-sul bi-yong-eun dae-ryak eol-ma-in-ga-yo?
Meaning: Approximately how much does the surgery cost?
Phrases for Patients and Family
-
Expression: 저는 신장이식 수술을 받을 예정입니다.
Pronunciation: jeo-neun sin-jang-i-sik su-su-reul ba-deul ye-jeong-im-ni-da.
Meaning: I am scheduled to have a kidney transplant surgery. -
Expression: 가족 중에 신장을 기증해 줄 사람이 있습니다.
Pronunciation: ga-jok jung-e sin-jang-eul gi-jeung-hae jul sa-ra-mi it-seum-ni-da.
Meaning: There is someone in my family who will donate a kidney. -
Expression: 수술 날짜는 언제인가요?
Pronunciation: su-sul nal-jja-neun eon-je-in-ga-yo?
Meaning: When is the surgery date? -
Expression: 수술이 잘 되기를 바랍니다.
Pronunciation: su-su-ri jal doe-gi-reul ba-ram-ni-da.
Meaning: I hope the surgery goes well. -
Expression: 회복 기간은 얼마나 걸리나요?
Pronunciation: hoe-bok gi-ga-neun eol-ma-na geol-li-na-yo?
Meaning: How long is the recovery period? -
Expression: 수술 후 면회는 가능한가요?
Pronunciation: su-sul hu myeo-noe-neun ga-neung-han-ga-yo?
Meaning: Are visits possible after the surgery? -
Expression: 기증자에게 정말 감사합니다.
Pronunciation: gi-jeung-ja-e-ge jeong-mal gam-sa-ham-ni-da.
Meaning: I am truly grateful to the donor. -
Expression: 수술 전에 마음의 준비가 필요해요.
Pronunciation: su-sul jeo-ne ma-eu-mui jun-bi-ga pil-yo-hae-yo.
Meaning: I need to prepare myself mentally before the surgery. -
Expression: 의료진을 믿고 따르겠습니다.
Pronunciation: ui-ryo-ji-neul mit-go tta-reu-get-seum-ni-da.
Meaning: I will trust and follow the medical team. -
Expression: 퇴원 후 주의사항은 무엇인가요?
Pronunciation: toe-won hu ju-ui-sa-hang-eun mu-eo-sin-ga-yo?
Meaning: What precautions should I take after discharge?
Hospital Procedures and Terminology
-
Expression: 이식 수술
Pronunciation: i-sik su-sul
Meaning: Transplant surgery -
Expression: 신장내과
Pronunciation: sin-jang-nae-gwa
Meaning: Nephrology department (Kidney internal medicine) -
Expression: 이식 외과
Pronunciation: i-sik oe-gwa
Meaning: Transplant surgery department -
Expression: 조직 적합성 검사
Pronunciation: jo-jik jeok-hap-seong geom-sa
Meaning: Tissue compatibility test (HLA typing) -
Expression: 거부 반응
Pronunciation: geo-bu ba-neung
Meaning: Rejection (immune response) -
Expression: 면역억제제
Pronunciation: myeo-nyeok-eok-je-je
Meaning: Immunosuppressant drug -
Expression: 투석
Pronunciation: tu-seok
Meaning: Dialysis -
Expression: 수술 동의서
Pronunciation: su-sul dong-ui-seo
Meaning: Surgical consent form -
Expression: 입원 수속
Pronunciation: ip-won su-sok
Meaning: Hospital admission procedure -
Expression: 퇴원 수속
Pronunciation: toe-won su-sok
Meaning: Hospital discharge procedure -
Expression: 정기 검진
Pronunciation: jeong-gi geom-jin
Meaning: Regular check-up
Post-Transplant Care Phrases
-
Expression: 약을 제시간에 복용해야 합니다.
Pronunciation: ya-geul je-si-ga-ne bok-yong-hae-ya ham-ni-da.
Meaning: You must take your medication on time. -
Expression: 감염에 주의해야 합니다.
Pronunciation: gam-yeo-me ju-ui-hae-ya ham-ni-da.
Meaning: You need to be careful about infections. -
Expression: 식이요법을 잘 지켜야 합니다.
Pronunciation: si-gi-yo-beo-beul jal ji-kyeo-ya ham-ni-da.
Meaning: You must follow the dietary restrictions carefully. -
Expression: 정기적으로 병원에 와서 검사를 받으세요.
Pronunciation: jeong-gi-jeo-geu-ro byeong-wo-ne wa-seo geom-sa-reul ba-deu-se-yo.
Meaning: Please come to the hospital regularly for check-ups. -
Expression: 거부 반응 증상이 있는지 확인하세요.
Pronunciation: geo-bu ba-neung jeung-sang-i it-neun-ji hwa-gin-ha-se-yo.
Meaning: Check for any signs of rejection. -
Expression: 몸에 이상이 있으면 즉시 연락주세요.
Pronunciation: mo-me i-sang-i i-sseu-myeon jeuk-si yeol-lak-ju-se-yo.
Meaning: Contact us immediately if you feel anything unusual. -
Expression: 무리한 운동은 피해야 합니다.
Pronunciation: mu-ri-han un-dong-eun pi-hae-ya ham-ni-da.
Meaning: You should avoid strenuous exercise. -
Expression: 충분한 휴식을 취하세요.
Pronunciation: chung-bun-han hyu-si-geul chwi-ha-se-yo.
Meaning: Get plenty of rest. -
Expression: 수분 섭취를 충분히 하세요.
Pronunciation: su-bun seop-chwi-reul chung-bun-hi ha-se-yo.
Meaning: Drink plenty of fluids. -
Expression: 이식받은 신장은 잘 기능하고 있습니다.
Pronunciation: i-sik-ba-deun sin-jang-eun jal gi-neung-ha-go it-seum-ni-da.
Meaning: The transplanted kidney is functioning well.
Korean Culture Notes
Discussing organ transplants touches upon sensitive cultural areas. In Korea, family plays a crucial role in medical decisions. Major surgeries like transplants often involve extensive family consultation and support. While organ donation awareness is growing, there can still be cultural reluctance or specific beliefs surrounding deceased donation compared to living donation from family members.
Respect for elders and medical professionals is paramount. When speaking with doctors (의사 선생님, ui-sa seon-saeng-nim), using formal language and showing deference is expected. Decisions are often made collectively within the family, prioritizing the patient’s well-being but also considering familial harmony and responsibilities.
Expressing gratitude towards the donor (if known, especially in living donations) and the medical team is highly valued. Acknowledging the difficulty and significance of the procedure shows respect and understanding within the cultural context.
Confidentiality (비밀 유지, bi-mil yu-ji) is important, but the scope of who is included in ‘confidential’ medical discussions might be broader within the close family circle compared to Western practices.
Real Conversation Example
Situation: A doctor is explaining the necessity of a kidney transplant to a patient and their family member.
Roles: A: Doctor (의사), B: Patient’s Family Member (환자 가족)
-
Expression: A: 환자분의 신장 기능이 많이 저하되어 신장이식이 필요합니다.
Pronunciation: hwan-ja-bu-nui sin-jang gi-neung-i ma-ni jeo-ha-doe-eo sin-jang-i-si-gi pil-yo-ham-ni-da.
Meaning: The patient’s kidney function has significantly decreased, and a kidney transplant is necessary. -
Expression: B: 네, 의사 선생님. 이식 수술 말고 다른 방법은 없나요?
Pronunciation: ne, ui-sa seon-saeng-nim. i-sik su-sul mal-go da-reun bang-beo-beun eom-na-yo?
Meaning: Yes, doctor. Are there any other options besides transplant surgery? -
Expression: A: 현재로서는 투석을 계속하거나 신장이식을 받는 것이 최선입니다. 이식이 장기적으로는 더 나은 삶의 질을 제공할 수 있습니다.
Pronunciation: hyeon-jae-ro-seo-neun tu-seo-geul gye-so-ka-geo-na sin-jang-i-si-geul ban-neun geo-si choe-seo-nim-ni-da. i-si-gi jang-gi-jeo-geu-ro-neun deo na-eun sal-mui ji-reul je-gong-hal su it-seum-ni-da.
Meaning: Currently, continuing dialysis or receiving a kidney transplant are the best options. A transplant can offer a better quality of life in the long term. -
Expression: B: 가족 중에 기증할 사람이 있는지 알아보겠습니다. 생체 기증 절차는 어떻게 되나요?
Pronunciation: ga-jok jung-e gi-jeung-hal sa-ra-mi it-neun-ji a-ra-bo-get-seum-ni-da. saeng-che gi-jeung jeol-cha-neun eo-tteo-ke doe-na-yo?
Meaning: We will see if there is someone in the family who can donate. What is the procedure for a living donation? -
Expression: A: 먼저 기증자 후보의 건강 상태와 조직 적합성 검사를 진행해야 합니다. 자세한 내용은 이식 코디네이터와 상담하실 수 있습니다.
Pronunciation: meon-jeo gi-jeung-ja hu-bo-ui geon-gang sang-tae-wa jo-jik jeok-hap-seong geom-sa-reul jin-haeng-hae-ya ham-ni-da. ja-se-han nae-yong-eun i-sik ko-di-ne-i-teo-wa sang-dam-ha-sil su it-seum-ni-da.
Meaning: First, we need to conduct health screenings and tissue compatibility tests for the potential donor. You can discuss the details with the transplant coordinator. -
Expression: B: 알겠습니다. 감사합니다. 저희 가족과 상의해 보겠습니다.
Pronunciation: al-get-seum-ni-da. gam-sa-ham-ni-da. jeo-hui ga-jok-gwa sang-ui-hae bo-get-seum-ni-da.
Meaning: Understood. Thank you. We will discuss this with our family.
Practice Tips
Dealing with medical terminology can be tough, but practice helps! Try role-playing conversations with a language partner, pretending one person is the doctor and the other is the patient or family member~ Focus on correctly pronouncing terms like 신장이식 (sin-jang-i-sik) and 면역억제제 (myeo-nyeok-eok-je-je). Watching Korean medical dramas (with caution, as they can be dramatized!) might expose you to some related vocabulary in context. Remember, clear communication in healthcare is vital, so take your time learning these important phrases!