
How to Joke About a Friend’s Bad Poem in Korean
Playfully teasing friends about their creative endeavors, like a poem written late at night, requires a delicate touch in any language. This guide provides essential Korean phrases and cultural insights for joking lightheartedly about a friend’s not-so-great poem without causing real offense. Learn how to express mock criticism and engage in friendly banter about their literary masterpiece.
Table Of Content
Core Teasing Expression
-
Expression: 이게 시라고? (농담이야!)
Pronunciation: i-ge si-ra-go? (nong-dam-i-ya!)
Meaning: This is a poem? (Just kidding!)
Basic Playful Jabs
-
Expression: 어젯밤에 잠꼬대하면서 썼어?
Pronunciation: eo-jet-bam-e jam-ggo-dae-ha-myeon-seo sseot-sseo?
Meaning: Did you write this while talking in your sleep last night? -
Expression: ㅋㅋㅋㅋㅋ 이게 뭐야?
Pronunciation: keu-keu-keu-keu-keu i-ge mwo-ya?
Meaning: Hahahaha, what is this? -
Expression: 와, 정말… 독창적이네.
Pronunciation: wa, jeong-mal… dok-chang-jeog-i-ne.
Meaning: Wow, it’s really… original. (Said with playful sarcasm) -
Expression: 시인 다 됐네! (비꼬는 투로)
Pronunciation: si-in da dwaet-ne! (bi-ggo-neun tu-ro)
Meaning: You’ve become a real poet! (Said sarcastically) -
Expression: 음… 심오한 뜻이 있겠지?
Pronunciation: eum… sim-o-han tteut-i it-get-ji?
Meaning: Hmm… I’m sure there’s a deep meaning, right? -
Expression: 읽고 나서 머리가 아파졌어.
Pronunciation: il-go na-seo meo-ri-ga a-pa-jyeot-sseo.
Meaning: My head started hurting after reading it. -
Expression: 혹시 번역기 돌렸니?
Pronunciation: hok-si beon-yeok-gi dol-lyeot-ni?
Meaning: Did you perhaps use a translator? -
Expression: 이 시, 제목이 뭐야? ‘혼돈’?
Pronunciation: i si, je-mog-i mwo-ya? ‘hon-don’?
Meaning: What’s the title of this poem? ‘Chaos’? -
Expression: 다음엔 좀 더 쉬운 걸로 부탁해.
Pronunciation: da-eum-en jom deo swi-un geol-lo bu-tak-hae.
Meaning: Next time, please write something easier. -
Expression: 솔직히 말해서… 웃겨.
Pronunciation: sol-jik-hi mal-hae-seo… ut-gyeo.
Meaning: To be honest… it’s funny.
More Specific Joking Comments
-
Expression: 이 표현은 어디서 배운 거야? 외계어?
Pronunciation: i pyo-hyeon-eun eo-di-seo bae-un geo-ya? oe-gye-eo?
Meaning: Where did you learn this expression? Alien language? -
Expression: 단어 선택이 아주 예술적이네… 이해는 안 가지만.
Pronunciation: dan-eo seon-taeg-i a-ju ye-sul-jeog-i-ne… i-hae-neun an ga-ji-man.
Meaning: Your word choice is very artistic… though I don’t understand it. -
Expression: 이 부분 읽다가 숨 넘어갈 뻔했어. (웃겨서)
Pronunciation: i bu-bun il-dak-a sum neom-eo-gal bbeon-haet-sseo. (ut-gyeo-seo)
Meaning: I almost choked reading this part. (Because it was funny) -
Expression: 라임 맞추려고 아무 말이나 쓴 거 아니지?
Pronunciation: ra-im mat-chu-ryeo-go a-mu mal-i-na sseun geo a-ni-ji?
Meaning: You didn’t just write random words to make it rhyme, did you? -
Expression: 감성은 풍부한데… 문장이 좀 이상해.
Pronunciation: gam-seong-eun pung-bu-han-de… mun-jang-i jom i-sang-hae.
Meaning: The emotion is rich… but the sentences are a bit strange. -
Expression: 이 시를 이해하려면 해설집이 필요할 것 같아.
Pronunciation: i si-reul i-hae-ha-ryeo-myeon hae-seol-jib-i pil-yo-hal geot gat-a.
Meaning: I think I need a commentary book to understand this poem. -
Expression: 어젯밤에 무슨 일이 있었던 거야, 대체?
Pronunciation: eo-jet-bam-e mu-seun ir-i is-seot-deon geo-ya, dae-che?
Meaning: What on earth happened last night? (Implying the poem is crazy) -
Expression: 이건 시가 아니라 암호문 같은데?
Pronunciation: i-geon si-ga a-ni-ra am-ho-mun gat-eun-de?
Meaning: This isn’t a poem, it looks like a secret code? -
Expression: 너의 혼란스러운 마음이 잘 느껴진다.
Pronunciation: neo-ui hon-lan-seu-reo-un ma-eum-i jal neu-ggyeo-jin-da.
Meaning: I can really feel your confused mind (through this poem). -
Expression: 혹시 초등학생 때 쓴 시야?
Pronunciation: hok-si cho-deung-hak-saeng ttae sseun si-ya?
Meaning: Is this perhaps a poem you wrote in elementary school?
Friend’s Possible Reactions
-
Expression: 야, 놀리지 마!
Pronunciation: ya, nol-li-ji ma!
Meaning: Hey, don’t make fun of me! -
Expression: 웃지 마! 진지하게 쓴 거라고.
Pronunciation: ut-ji ma! jin-ji-ha-ge sseun geo-ra-go.
Meaning: Don’t laugh! I wrote it seriously. -
Expression: 알아, 나도 좀 이상한 거 같아.
Pronunciation: ar-a, na-do jom i-sang-han geo gat-a.
Meaning: I know, I think it’s a bit weird too. -
Expression: 너는 예술을 몰라!
Pronunciation: neo-neun ye-sur-eul mol-la!
Meaning: You don’t understand art! (Said playfully) -
Expression: 그래도 밤새 고민해서 쓴 거야.
Pronunciation: geu-rae-do bam-sae go-min-hae-seo sseun geo-ya.
Meaning: Still, I thought about it all night and wrote it. -
Expression: 뭐 어때! 내 마음대로 쓸 거야.
Pronunciation: mwo eo-ttae! nae ma-eum-dae-ro sseul geo-ya.
Meaning: So what! I’ll write however I want. -
Expression: 다음엔 너보다 잘 쓸 거거든!
Pronunciation: da-eum-en neo-bo-da jal sseul geo-geo-deun!
Meaning: Next time, I’ll write better than you! -
Expression: 사실 나도 쓰면서 웃겼어.
Pronunciation: sa-sil na-do sseu-myeon-seo ut-gyeot-sseo.
Meaning: Actually, I laughed while writing it too. -
Expression: 너무 솔직한 거 아니야?
Pronunciation: neo-mu sol-jik-han geo a-ni-ya?
Meaning: Aren’t you being too honest? -
Expression: 흥, 너한테는 안 보여줄래 이제.
Pronunciation: heung, neo-han-te-neun an bo-yeo-jul-lae i-je.
Meaning: Hmph, I’m not showing you anymore from now on.
Korean Culture Notes
Nunchi (눈치): When teasing a friend, having good ‘nunchi’ (the subtle art of sensing someone’s mood and reacting appropriately) is crucial. Pay attention to your friend’s reaction. If they seem genuinely hurt, back off immediately and perhaps offer a sincere compliment about their effort.
Importance of Relationship: This kind of teasing is generally acceptable only between close friends (친한 친구 – chin-han chin-gu). Avoid this type of humor with acquaintances or seniors, as it could be perceived as rude or disrespectful.
Adding Softeners: Often, Koreans add softeners like 농담이야 (nong-dam-i-ya – just kidding) or 장난이야 (jang-nan-i-ya – just playing) after a tease to ensure the other person knows it’s not serious criticism. Using laughter (ㅋㅋㅋ – keu-keu-keu) in texts or messages also helps convey a lighthearted tone.
Indirectness: While direct teasing exists, sometimes indirect comments or playful sarcasm (like “Wow, so original!”) are used. The tone of voice and context are key to understanding the intent.
Acknowledging Effort: Even when joking, acknowledging the friend’s effort (그래도 수고했네 – geu-rae-do su-go-haet-ne – Still, you worked hard) can soften the teasing and show you appreciate they tried.
Real Conversation Example
Situation: Friend A proudly shows Friend B a poem they wrote late last night.
Characters:
- A: The aspiring poet friend (시인 지망생 친구 – si-in ji-mang-saeng chin-gu)
- B: The teasing friend (장난치는 친구 – jang-nan-chi-neun chin-gu)
-
Expression: A: 야, 내가 어젯밤에 쓴 시 한번 볼래? 완전 대박이야.
Pronunciation: ya, nae-ga eo-jet-bam-e sseun si han-beon bol-lae? wan-jeon dae-bak-i-ya.
Meaning: Hey, wanna see the poem I wrote last night? It’s totally awesome. -
Expression: B: 오, 드디어 시인이 되기로 한 거야? 어디 봐봐. (읽어본 후) …푸흡!
Pronunciation: o, deu-di-eo si-in-i doe-gi-ro han geo-ya? eo-di bwa-bwa. (il-geo-bon hu) …pu-heup!
Meaning: Oh, have you finally decided to become a poet? Let me see. (After reading) …Pfft! -
Expression: A: 왜 웃어! 뭐가 웃긴데?
Pronunciation: wae us-eo! mwo-ga ut-gin-de?
Meaning: Why are you laughing! What’s funny? -
Expression: B: ㅋㅋㅋㅋㅋ 아니, 이게 시라고? 어젯밤에 잠꼬대하면서 썼어?
Pronunciation: keu-keu-keu-keu-keu a-ni, i-ge si-ra-go? eo-jet-bam-e jam-ggo-dae-ha-myeon-seo sseot-sseo?
Meaning: Hahahaha, no, this is a poem? Did you write this while sleep-talking last night? -
Expression: A: 야! 놀리지 마! 나름 감성 충만하게 쓴 거란 말이야.
Pronunciation: ya! nol-li-ji ma! na-reum gam-seong chung-man-ha-ge sseun geo-ran mar-i-ya.
Meaning: Hey! Don’t make fun of me! I wrote it full of emotion, you know. -
Expression: B: 감성은 풍부한데… 단어 선택이 아주 예술적이네. 해설집 필요할 듯. 농담이야, 농담! 그래도 노력은 가상하다!
Pronunciation: gam-seong-eun pung-bu-han-de… dan-eo seon-taeg-i a-ju ye-sul-jeog-i-ne. hae-seol-jib pil-yo-hal deut. nong-dam-i-ya, nong-dam! geu-rae-do no-ryeog-eun ga-sang-ha-da!
Meaning: The emotion is rich… but the word choice is very artistic. Seems like I’ll need a commentary book. Just kidding, just kidding! Still, your effort is commendable! -
Expression: A: 흥, 너는 예술을 몰라! 다음엔 진짜 깜짝 놀랄 시를 써 올 테니까 기대해!
Pronunciation: heung, neo-neun ye-sur-eul mol-la! da-eum-en jin-jja ggam-jjak nol-lal si-reul sseo ol te-ni-gga gi-dae-hae!
Meaning: Hmph, you don’t understand art! Next time I’ll write a poem that will really surprise you, so look forward to it!
Practice Tips
Practicing these phrases requires understanding the fine line between friendly teasing and being hurtful! Try role-playing with a language partner or friend who understands you’re practicing. Pay close attention to tone – a playful, light tone is essential~!
Remember to always gauge your friend’s reaction. If they seem genuinely upset, apologize and clarify it was just a joke (미안, 장난이었어! – mi-an, jang-nan-i-eot-sseo!). Using laughter and adding “just kidding” (농담이야 – nong-dam-i-ya) frequently helps maintain the lighthearted mood. Good luck, future poetry critic! 😉