
How to Ask for Advice on a Short Story Draft in Korean
Sharing your creative writing can be nerve-wracking, especially when asking for feedback in a different language. Are you a student in Korea wondering how to ask a classmate to review your short story draft without sounding awkward or demanding? Don’t worry! This guide provides all the essential Korean expressions and cultural insights you need to confidently ask for and receive constructive criticism on your writing. You’ll learn various phrases, from simple requests to specific questions about plot and character, ensuring you can communicate effectively and respectfully with your peers.
Table Of Content
- Core Expression: Asking for Feedback
- Initiating the Request: Asking a Friend for Help
- Getting Specific: Asking Detailed Questions About Your Draft
- Responding to Feedback: Expressing Gratitude and Understanding
- Practical Tips: Navigating Peer Feedback Effectively
- Korean Culture Notes: Feedback Etiquette in Schools
- Real Conversation Example: Discussing a Short Story Draft
- Additional Useful Information: Vocabulary and Nuances
- Core Elements of Peer Feedback: A Detailed Look
- Conclusion: Putting It All into Practice
Core Expression: Asking for Feedback
When you need a peer to look over your short story draft and offer advice, having a core phrase is essential. This expression is versatile and clearly communicates your need for feedback in a polite, friendly manner suitable for asking a classmate or friend.
-
Expression: 내 단편 소설 초안 좀 봐주고 조언 좀 해줄래?
Pronunciation: nae dan-pyeon so-seol cho-an jom bwa-ju-go jo-eon jom hae-jul-lae?
Meaning: Could you take a look at my short story draft and give me some advice?
This phrase directly asks the peer two things: to read the draft (좀 봐주고 – jom bwa-ju-go, literally “look at it a bit for me”) and to provide advice (조언 좀 해줄래? – jo-eon jom hae-jul-lae?, literally “will you give me some advice?”). The particle 좀 (jom) softens the request, making it sound less demanding and more like a casual favor between friends. The ending -줄래? (-jul-lae?) is an informal but polite way to ask a favor from someone you are close to, like a classmate. This expression is a perfect starting point for initiating the feedback process.
Using this core phrase sets a friendly and collaborative tone. It shows you value your peer’s opinion and are open to their suggestions. It’s commonly used among students in informal settings like school clubs, study groups, or simply between friends during breaks. Remember to gauge your relationship with the person; while appropriate for peers, you might use a more formal structure when asking a senior student (선배 – seon-bae) or teacher.
Initiating the Request: Asking a Friend for Help
Starting the conversation requires polite and clear expressions. You need to let your friend know you have something you’d like them to look at and that you value their opinion. These phrases help you gently approach the topic and make the request without putting pressure on your peer. They range from very direct requests to slightly more indirect approaches, allowing you to choose based on your comfort level and relationship with the friend.
-
Expression: 시간 괜찮으면 내가 쓴 단편 소설 초안 한번 읽어봐 줄 수 있을까?
Pronunciation: si-gan gwaen-chan-eu-myeon nae-ga sseun dan-pyeon so-seol cho-an han-beon il-geo-bwa jul su i-sseul-kka?
Meaning: If you have time, could you possibly read my short story draft once? -
Expression: 혹시 내 글 좀 봐줄 시간 있어? 피드백이 필요해서.
Pronunciation: hok-si nae geul jom bwa-jul si-gan i-sseo? pi-deu-bae-gi pil-lyo-hae-seo.
Meaning: Do you happen to have time to look at my writing? I need some feedback. -
Expression: 내가 소설 하나 쓰고 있는데, 네 의견이 궁금해서.
Pronunciation: nae-ga so-seol ha-na sseu-go it-neun-de, ne ui-gyeon-i gung-geum-hae-seo.
Meaning: I’m writing a novel, and I’m curious about your opinion. -
Expression: 이거 내가 쓴 건데, 한번 훑어봐 줄래?
Pronunciation: i-geo nae-ga sseun geon-de, han-beon hul-teo-bwa jul-lae?
Meaning: This is something I wrote, could you skim through it? -
Expression: 부담스럽지 않다면, 내 소설 초고 좀 읽어보고 얘기해 줄 수 있어?
Pronunciation: bu-dam-seu-reop-ji an-ta-myeon, nae so-seol cho-go jom il-geo-bo-go yae-gi-hae jul su i-sseo?
Meaning: If it’s not too much trouble, could you read my first draft and tell me what you think? -
Expression: 네가 글 잘 쓰니까, 내 단편 소설 피드백 좀 부탁해도 될까?
Pronunciation: ne-ga geul jal sseu-ni-kka, nae dan-pyeon so-seol pi-deu-baek jom bu-tak-hae-do doel-kka?
Meaning: Since you’re good at writing, could I ask you for some feedback on my short story? -
Expression: 잠깐 시간 내서 내 글 좀 봐줄 수 있니? 조언이 필요해.
Pronunciation: jam-kkan si-gan nae-seo nae geul jom bwa-jul su in-ni? jo-eon-i pil-lyo-hae.
Meaning: Could you spare a moment to look at my writing? I need advice. -
Expression: 소설 동아리 과제인데, 서로 피드백 해주기로 했거든. 내 거 먼저 봐줄래?
Pronunciation: so-seol dong-a-ri gwa-je-in-de, seo-ro pi-deu-baek hae-ju-gi-ro haet-geo-deun. nae geo meon-jeo bwa-jul-lae?
Meaning: It’s for the writing club assignment, we decided to give each other feedback. Could you look at mine first? -
Expression: 내가 쓴 이야기인데, 괜찮은지 한번 봐줘.
Pronunciation: nae-ga sseun i-ya-gi-in-de, gwaen-chan-eun-ji han-beon bwa-jwo.
Meaning: This is a story I wrote, please take a look and see if it’s okay. -
Expression: 네 문학적 감각을 믿으니까, 내 소설 평가 좀 해줘.
Pronunciation: ne mun-hak-jeok gam-ga-geul mi-deu-ni-kka, nae so-seol pyeong-ga jom hae-jwo.
Meaning: I trust your literary sense, so please evaluate my novel. -
Expression: 혹시 바쁘지 않으면, 내 글 읽고 생각 좀 들려줄래?
Pronunciation: hok-si ba-ppeu-ji an-eu-myeon, nae geul il-go saeng-gak jom deul-lyeo-jul-lae?
Meaning: If you’re not busy, could you read my writing and share your thoughts? -
Expression: 글쓰기 수업 과제인데, 네 도움이 필요해.
Pronunciation: geul-sseu-gi su-eop gwa-je-in-de, ne do-u-mi pil-lyo-hae.
Meaning: It’s a creative writing class assignment, and I need your help. -
Expression: 이거 방금 완성한 초안인데, 신선한 시각으로 봐줬으면 해서.
Pronunciation: i-geo bang-geum wan-seong-han cho-an-in-de, sin-seon-han si-ga-geu-ro bwa-jwot-seu-myeon hae-seo.
Meaning: This is the draft I just finished, and I’d like you to look at it with fresh eyes. -
Expression: 네 생각은 어떤지 듣고 싶어. 내 소설 초안 읽어볼래?
Pronunciation: ne saeng-ga-geun eo-tteon-ji deut-go si-peo. nae so-seol cho-an il-geo-bol-lae?
Meaning: I want to hear what you think. Would you like to read my novel draft? -
Expression: 솔직한 피드백 환영이야. 시간 될 때 한번 봐줘.
Pronunciation: sol-jik-han pi-deu-baek hwan-yeong-i-ya. si-gan doel ttae han-beon bwa-jwo.
Meaning: Honest feedback is welcome. Please take a look when you have time.
When initiating the request, it’s common practice in Korea to first check if the other person has time (시간 괜찮으면 – si-gan gwaen-chan-eu-myeon) or if they are busy (혹시 바쁘지 않으면 – hok-si ba-ppeu-ji an-eu-myeon). This shows consideration for your friend’s schedule. Mentioning why you’re asking them specifically (e.g., “Since you’re good at writing” – 네가 글 잘 쓰니까 – ne-ga geul jal sseu-ni-kka) can make the request feel more personal and valued. Using softening words like 좀 (jom – a bit), 한번 (han-beon – once), or 혹시 (hok-si – perhaps, by any chance) makes the request sound less demanding.
Getting Specific: Asking Detailed Questions About Your Draft
Once your friend agrees to read your draft, you might want to guide their feedback by asking specific questions. This helps them focus on areas you’re particularly concerned about and ensures you get the type of advice you need. These questions cover common aspects of storytelling like plot, characters, pacing, and overall impression. Being specific helps your peer provide more targeted and useful feedback.
-
Expression: 이야기 흐름은 자연스러웠어?
Pronunciation: i-ya-gi heu-reum-eun ja-yeon-seu-reo-wo-sseo?
Meaning: Was the story flow natural? -
Expression: 캐릭터들이 설득력 있게 느껴졌어?
Pronunciation: kae-rik-teo-deul-i seol-deuk-ryeok it-ge neu-kkyeo-jyeo-sseo?
Meaning: Did the characters feel convincing? -
Expression: 플롯에 구멍은 없는 것 같아?
Pronunciation: peul-lo-se gu-meong-eun eop-neun geot ga-ta?
Meaning: Do you think there are any plot holes? -
Expression: 결말이 좀 급작스럽지는 않았어?
Pronunciation: gyeol-mal-i jom geup-jak-seu-reop-ji-neun an-a-sseo?
Meaning: Wasn’t the ending a bit abrupt? -
Expression: 혹시 이해하기 어려운 부분 있었어?
Pronunciation: hok-si i-hae-ha-gi eo-ryeo-un bu-bun i-sseo-sseo?
Meaning: Were there any parts that were difficult to understand? -
Expression: 문장 표현 중에 어색한 건 없었는지 봐줘.
Pronunciation: mun-jang pyo-hyeon jung-e eo-saek-han geon eop-seon-neun-ji bwa-jwo.
Meaning: Please check if there were any awkward sentence expressions. -
Expression: 전체적인 분위기는 어땠어? 내가 의도한 대로 느껴졌어?
Pronunciation: jeon-che-jeo-gin bun-wi-gi-neun eo-ttae-sseo? nae-ga ui-do-han dae-ro neu-kkyeo-jyeo-sseo?
Meaning: How was the overall atmosphere? Did it feel the way I intended? -
Expression: 가장 인상 깊었던 장면이나 대사가 있어?
Pronunciation: ga-jang in-sang gip-eot-deon jang-myeon-i-na dae-sa-ga i-sseo?
Meaning: Was there a scene or line that was most impressive? -
Expression: 이야기 전개 속도는 괜찮았어? 너무 빠르거나 느리진 않았고?
Pronunciation: i-ya-gi jeon-gae sok-do-neun gwaen-chan-a-sseo? neo-mu ppa-reu-geo-na neu-ri-jin an-at-go?
Meaning: Was the pacing of the story okay? Not too fast or too slow? -
Expression: 주인공의 감정선이 잘 전달된 것 같아?
Pronunciation: ju-in-gong-ui gam-jeong-seon-i jal jeon-dal-doen geot ga-ta?
Meaning: Do you think the main character’s emotional arc was conveyed well? -
Expression: 혹시 고쳤으면 하는 부분이 있다면 솔직하게 말해줘.
Pronunciation: hok-si go-chyeot-seu-myeon ha-neun bu-bun-i it-da-myeon sol-jik-ha-ge mal-hae-jwo.
Meaning: If there are any parts you think I should fix, please tell me honestly. -
Expression: 이 설정이 좀 억지스럽지는 않아?
Pronunciation: i seol-jeong-i jom eok-ji-seu-reop-ji-neun an-a?
Meaning: Isn’t this setting a bit forced/contrived? -
Expression: 대화 부분이 자연스럽게 들렸어?
Pronunciation: dae-hwa bu-bun-i ja-yeon-seu-reop-ge deul-lyeo-sseo?
Meaning: Did the dialogue parts sound natural? -
Expression: 주제가 명확하게 드러나는 것 같아?
Pronunciation: ju-je-ga myeong-hwak-ha-ge deu-reo-na-neun geot ga-ta?
Meaning: Do you think the theme comes across clearly? -
Expression: 어떤 점이 가장 좋았고, 어떤 점이 아쉬웠어?
Pronunciation: eo-tteon jeom-i ga-jang jo-at-go, eo-tteon jeom-i a-swi-wo-sseo?
Meaning: What did you like the most, and what was lacking/disappointing?
When asking these specific questions, using phrases like 어땠어? (eo-ttae-sseo? – How was it?) or 괜찮았어? (gwaen-chan-a-sseo? – Was it okay?) keeps the tone informal and friendly. Asking about potential weaknesses, like plot holes (플롯에 구멍 – peul-lo-se gu-meong) or awkward expressions (어색한 표현 – eo-saek-han pyo-hyeon), shows you are genuinely seeking constructive criticism. Framing questions gently, for example, using 좀 ~지 않았어? (jom ~ji an-a-sseo? – Wasn’t it a bit ~?) can soften potentially critical questions like asking if the ending was abrupt.
Responding to Feedback: Expressing Gratitude and Understanding
After your friend has taken the time to read your draft and offer their thoughts, it’s crucial to respond appropriately. Expressing gratitude is paramount, regardless of whether the feedback is positive or negative. These expressions help you thank your friend sincerely, acknowledge their effort, and show that you’ve understood and appreciate their input. This reinforces your friendship and makes them more willing to help again in the future.
-
Expression: 와, 정말 고마워! 시간 내줘서 너무 감사해.
Pronunciation: wa, jeong-mal go-ma-wo! si-gan nae-jwo-seo neo-mu gam-sa-hae.
Meaning: Wow, thank you so much! I’m really grateful you took the time. -
Expression: 네 피드백 덕분에 많은 도움이 됐어.
Pronunciation: ne pi-deu-baek deok-bun-e man-eun do-u-mi dwae-sseo.
Meaning: Thanks to your feedback, it was very helpful. -
Expression: 그렇게 생각하는구나. 좋은 지적이야.
Pronunciation: geu-reot-ge saeng-ga-ka-neun-gu-na. jo-eun ji-jeo-gi-ya.
Meaning: Oh, you think so. That’s a good point. -
Expression: 아, 그 부분은 나도 고민했던 건데, 역시 그렇구나.
Pronunciation: a, geu bu-bun-eun na-do go-min-haet-deon geon-de, yeok-si geu-reo-ku-na.
Meaning: Ah, I was also worried about that part, I see it really is like that. -
Expression: 네 의견 참고해서 수정해볼게.
Pronunciation: ne ui-gyeon cham-go-hae-seo su-jeong-hae-bol-ge.
Meaning: I’ll refer to your opinion and try revising it. -
Expression: 솔직하게 말해줘서 고마워.
Pronunciation: sol-jik-ha-ge mal-hae-jwo-seo go-ma-wo.
Meaning: Thank you for telling me honestly. -
Expression: 네가 짚어준 부분들 다시 한번 생각해봐야겠다.
Pronunciation: ne-ga jip-eo-jun bu-bun-deul da-si han-beon saeng-gak-hae-bwa-ya-get-da.
Meaning: I should think again about the points you mentioned. -
Expression: 역시 너한테 물어보길 잘했어.
Pronunciation: yeok-si neo-han-te mul-eo-bo-gil jal-hae-sseo.
Meaning: I knew it was a good idea to ask you. -
Expression: 꼼꼼하게 읽어줘서 정말 고마워.
Pronunciation: kkom-kkom-ha-ge il-geo-jwo-seo jeong-mal go-ma-wo.
Meaning: Thank you so much for reading it carefully. -
Expression: 네 덕분에 어떻게 고쳐야 할지 감이 잡혔어.
Pronunciation: ne deok-bun-e eo-tteo-ke go-chyeo-ya hal-ji gam-i jap-hyeo-sseo.
Meaning: Thanks to you, I have a better idea of how to fix it. -
Expression: 긍정적인 피드백도 고맙고, 지적해준 부분도 고마워.
Pronunciation: geung-jeong-jeo-gin pi-deu-baek-do go-map-go, ji-jeok-hae-jun bu-bun-do go-ma-wo.
Meaning: Thanks for the positive feedback, and thanks for the points you criticized too. -
Expression: 다음에 내 글 또 봐줄 거지? ㅎㅎ
Pronunciation: da-eum-e nae geul tto bwa-jul geo-ji? heu-heu
Meaning: You’ll look at my writing again next time, right? Haha -
Expression: 네 조언이 정말 큰 힘이 됐어.
Pronunciation: ne jo-eon-i jeong-mal keun him-i dwae-sseo.
Meaning: Your advice was really encouraging / a great help. -
Expression: 생각지도 못했던 부분을 짚어줘서 놀랐어. 고마워!
Pronunciation: saeng-gak-ji-do mot-haet-deon bu-bun-eul jip-eo-jwo-seo nol-la-sseo. go-ma-wo!
Meaning: I was surprised you pointed out something I hadn’t even thought of. Thanks! -
Expression: 바빴을 텐데 시간 내줘서 미안하고 고마워.
Pronunciation: ba-ppa-sseul ten-de si-gan nae-jwo-seo mi-an-ha-go go-ma-wo.
Meaning: I feel sorry (for taking your time) and thankful that you made time even though you must have been busy.
Expressing gratitude is key. Simple phrases like 고마워 (go-ma-wo – Thanks) or 감사해 (gam-sa-hae – Thank you, slightly more formal but still usable with close friends) are essential. Acknowledging the specific help received, such as 도움이 됐어 (do-u-mi dwae-sseo – It was helpful) or 좋은 지적이야 (jo-eun ji-jeo-gi-ya – That’s a good point), shows you were listening actively. It’s also good practice to mention how you plan to use the feedback, like 참고해서 수정해볼게 (cham-go-hae-seo su-jeong-hae-bol-ge – I’ll refer to it and try revising). Ending with a lighthearted comment like asking them to review again in the future can maintain a positive atmosphere.
Practical Tips: Navigating Peer Feedback Effectively
Asking for and receiving feedback on creative work involves more than just language; it requires navigating social dynamics and managing expectations. Here are some practical tips for handling peer feedback on your writing in a Korean school context:
- Choose the Right Person: Ask someone whose opinion you respect and who you know has some interest or skill in writing or reading. Also, consider your relationship; choose a friend (친구 – chin-gu) or a friendly senior (선배 – seon-bae) you feel comfortable with. Avoid asking someone you know is extremely busy or someone you don’t get along with well.
- Be Specific About What You Need: Instead of just saying “read this,” tell them what kind of feedback you’re looking for. Are you worried about the plot? Character development? Dialogue? (“특히 플롯 전개나 캐릭터 설정 위주로 봐주면 좋겠어.” – teu-ki peul-lot jeon-gae-na kae-rik-teo seol-jeong wi-ju-ro bwa-ju-myeon jo-ke-sseo. – “It would be great if you could focus mainly on the plot development or character setup.”) This helps your friend provide more relevant advice and saves them time.
- Set Expectations for Time: Be clear about when you need the feedback, but also be flexible. Acknowledge that they are doing you a favor. Phrases like “시간 날 때 편하게 봐줘.” (si-gan nal ttae pyeon-ha-ge bwa-jwo. – “Please look at it comfortably when you have time.”) show consideration. Avoid imposing tight deadlines unless absolutely necessary (e.g., for a class assignment).
- Prepare to Receive Criticism: Remember that the purpose is to improve your writing. Try not to be defensive. Listen actively to the feedback, even if you don’t agree with all of it. Thank your friend for their honesty (솔직하게 말해줘서 고마워 – sol-jik-ha-ge mal-hae-jwo-seo go-ma-wo). You don’t have to implement every suggestion, but consider each point carefully.
- Offer Something in Return: While not always necessary between close friends, offering to return the favor can be a nice gesture. (“나중에 네 글도 내가 봐줄게!” – na-jung-e ne geul-do nae-ga bwa-jul-ge! – “I’ll look over your writing later too!”). This fosters a sense of mutual support. You could also offer a small token of appreciation, like buying them a snack or coffee (“고마우니까 내가 커피 살게.” – go-ma-u-ni-kka nae-ga keo-pi sal-ge. – “Since I’m thankful, I’ll buy you coffee.”).
- Understand Indirect Communication: Sometimes, Korean peers might offer criticism indirectly to avoid hurting your feelings. They might use softer language or focus more on positive aspects before mentioning areas for improvement. Pay attention to subtle cues and phrases like “이 부분은 조금 아쉬웠어.” (i bu-bun-eun jo-geum a-swi-wo-sseo. – “This part was a little bit lacking/disappointing.”) which might indicate a more significant issue than the words suggest.
- Follow Up: After revising your draft based on the feedback, you could briefly show your friend the changes or mention how helpful their advice was. This shows you valued their input and closes the loop politely. (“네 덕분에 이 부분 훨씬 좋아졌어. 고마워!” – ne deok-bun-e i bu-bun hwol-ssin jo-a-jyeo-sseo. go-ma-wo! – “Thanks to you, this part got much better. Thanks!”).
Korean Culture Notes: Feedback Etiquette in Schools
Understanding the cultural nuances surrounding feedback in Korean schools is crucial for smooth interactions. Korean culture often emphasizes harmony, politeness, and awareness of social hierarchy, which influences how feedback is given and received, even among peers.
Indirectness and Saving Face (체면 – che-myeon): Direct criticism, especially negative feedback, can be perceived as confrontational or impolite in many situations. Peers might hesitate to point out flaws directly to avoid making the writer lose face (체면을 깎다 – che-myeon-eul kkak-da). Instead, they might use softer language, euphemisms, or focus on suggestions rather than outright critiques. For example, instead of saying “This part is boring,” they might say “이 부분은 조금 더 흥미롭게 만들 수 있을 것 같아.” (i bu-bun-eun jo-geum deo heung-mi-rop-ge man-deul su i-sseul geot ga-ta – “I think this part could be made a little more interesting.”) or “여기는 독자들이 살짝 지루해할 수도 있겠다.” (yeo-gi-neun dok-ja-deul-i sal-jjak ji-ru-hae-hal su-do it-get-da – “Readers might possibly get a little bored here.”). As the writer asking for feedback, explicitly stating “솔직하게 말해줘도 괜찮아.” (sol-jik-ha-ge mal-hae-jwo-do gwaen-chan-a – “It’s okay to tell me honestly.”) can help encourage more direct input, but be prepared for potentially softened criticism nonetheless. Understanding this tendency towards indirectness helps you interpret feedback accurately and appreciate the effort your peer is making to be both helpful and considerate.
Hierarchy (선배/후배 – Seonbae/Hubae Relationship): Age and seniority play a significant role in Korean social interactions, including in schools. A senior student (선배 – seon-bae) often holds a position of respect, and a junior student (후배 – hu-bae) is expected to show deference. If you are asking a 선배 for feedback, use more formal language (존댓말 – jon-daen-mal) and be extra polite in your request and response. For example, instead of -줄래? (-jul-lae?), use -주실 수 있을까요? (-ju-sil su i-sseul-kka-yo?). When receiving feedback from a 선배, it’s generally expected to listen attentively and express gratitude clearly. Conversely, if a 선배 is giving feedback to a 후배, they might feel more comfortable being direct, though politeness is still valued. When asking a peer of the same age (동갑 – dong-gap) or a close friend, informal language (반말 – ban-mal) is usually appropriate, as shown in most examples above. However, always gauge the specific relationship and context. Misjudging the level of formality can lead to awkwardness.
Group Harmony and 눈치 (Nunchi): Maintaining group harmony is often prioritized. When giving feedback, especially in a group setting (like a writing club), peers might be careful not to single out one person for harsh criticism. There’s an emphasis on constructive suggestions that benefit the group’s overall goals. Furthermore, the concept of 눈치 (nunchi) – the subtle art of sensing others’ feelings and the social atmosphere – is important. Both the person giving and receiving feedback should exercise 눈치. The reviewer should sense how receptive the writer is and adjust their tone accordingly. The writer should sense the reviewer’s intention (e.g., genuinely trying to help vs. being overly critical or dismissive) and respond appropriately. For instance, if you sense your friend is hesitant to criticize, you might need to reassure them again that you appreciate honesty. If you sense the feedback is becoming too harsh or personal, politely steering the conversation back to specific aspects of the text might be necessary, while still showing gratitude for their time.
Real Conversation Example: Discussing a Short Story Draft
Situation: Two high school students, Minjun (Student A) and Sora (Student B), are in the library during a break. Minjun has just finished a draft for the school’s creative writing contest and wants Sora, who is known for her insightful reading, to give him some feedback.
Roles:
* A: Minjun (민준): The writer asking for feedback.
* B: Sora (소라): The peer reviewer.
-
Expression: A: 소라야, 혹시 지금 잠깐 시간 괜찮아?
Pronunciation: so-ra-ya, hok-si ji-geum jam-kkan si-gan gwaen-chan-a?
Meaning: A: Sora, do you happen to have a moment right now? -
Expression: B: 응, 괜찮아. 왜? 무슨 일 있어?
Pronunciation: eung, gwaen-chan-a. wae? mu-seun il i-sseo?
Meaning: B: Yeah, I’m free. Why? What’s up? -
Expression: A: 다름이 아니라, 내가 이번 글쓰기 대회 내려고 단편 소설 초안을 썼는데… 혹시 한번 읽어봐 줄 수 있을까 해서. 네 의견이 궁금해.
Pronunciation: da-reum-i a-ni-ra, nae-ga i-beon geul-sseu-gi dae-hoe nae-ryeo-go dan-pyeon so-seol cho-an-eul sseot-neun-de… hok-si han-beon il-geo-bwa jul su i-sseul-kka hae-seo. ne ui-gyeon-i gung-geum-hae.
Meaning: A: It’s nothing major, but I wrote a short story draft for the writing contest… I was wondering if you could possibly read it once. I’m curious about your opinion. -
Expression: B: 아, 정말? 좋아! 나야 영광이지. 언제까지 피드백 주면 돼?
Pronunciation: a, jeong-mal? jo-a! na-ya yeong-gwang-i-ji. eon-je-kka-ji pi-deu-baek ju-myeon dwae?
Meaning: B: Oh, really? Sure! I’d be honored. When do you need the feedback by? -
Expression: A: 급한 건 아니니까, 시간 될 때 편하게 읽어보고 얘기해 줘. 특히 이야기 전개나 결말 부분이 좀 걱정되거든. 그 부분 위주로 봐주면 고맙고.
Pronunciation: geu-pan geon a-ni-ni-kka, si-gan doel ttae pyeon-ha-ge il-geo-bo-go yae-gi-hae jwo. teu-ki i-ya-gi jeon-gae-na gyeol-mal bu-bun-i jom geok-jeong-doe-geo-deun. geu bu-bun wi-ju-ro bwa-ju-myeon go-map-go.
Meaning: A: It’s not urgent, so just read it comfortably when you have time and let me know. I’m particularly worried about the plot development and the ending. I’d appreciate it if you could focus on those parts. -
Expression: B: 알겠어. 오늘 저녁에 읽어보고 내일쯤 얘기해 줄게. (The next day) 민준아, 네 소설 다 읽어봤어. 전체적으로 정말 좋더라!
Pronunciation: al-ge-sseo. o-neul jeo-nyeo-ge il-geo-bo-go nae-il-jjeum yae-gi-hae jul-ge. (The next day) min-jun-a, ne so-seol da il-geo-bwa-sseo. jeon-che-jeo-geu-ro jeong-mal jo-teo-ra!
Meaning: B: Got it. I’ll read it tonight and talk to you about it tomorrow. (The next day) Minjun, I finished reading your story. Overall, it was really good! -
Expression: A: 진짜? 다행이다. 혹시 이상하거나 아쉬운 부분은 없었고? 솔직하게 말해줘도 돼.
Pronunciation: jin-jja? da-haeng-i-da. hok-si i-sang-ha-geona a-swi-un bu-bun-eun eop-seot-go? sol-jik-ha-ge mal-hae-jwo-do dwae.
Meaning: A: Really? That’s a relief. Were there any parts that were strange or lacking? It’s okay to tell me honestly. -
Expression: B: 음… 전개는 흥미로웠는데, 네가 걱정한 대로 결말이 조금 급하게 마무리되는 느낌이 있긴 했어. 주인공의 감정이 갑자기 해결되는 것 같아서.
Pronunciation: eum… jeon-gae-neun heung-mi-ro-wot-neun-de, ne-ga geok-jeong-han dae-ro gyeol-mal-i jo-geum geu-pa-ge ma-mu-ri-doe-neun neu-kkim-i it-gin hae-sseo. ju-in-gong-ui gam-jeong-i gap-ja-gi hae-gyeol-doe-neun geot ga-ta-seo.
Meaning: B: Hmm… The development was interesting, but like you worried, the ending did feel a bit rushed. It seemed like the main character’s emotions were resolved suddenly. -
Expression: A: 아, 역시 그렇지? 나도 쓰면서 그 부분이 계속 마음에 걸렸어. 어떻게 고치면 좋을까?
Pronunciation: a, yeok-si geu-reo-chi? na-do sseu-myeon-seo geu bu-bun-i gye-sok ma-eum-e geol-lyeo-sseo. eo-tteo-ke go-chi-myeon jo-eul-kka?
Meaning: A: Ah, I knew it, right? That part kept bothering me while I was writing too. How do you think I should fix it? -
Expression: B: 마지막 장면 전에 주인공의 내적 갈등을 좀 더 보여주는 장면을 추가하면 어떨까? 그럼 감정선이 더 자연스럽게 이어질 것 같아.
Pronunciation: ma-ji-mak jang-myeon jeon-e ju-in-gong-ui nae-jeok gal-deung-eul jom deo bo-yeo-ju-neun jang-myeon-eul chu-ga-ha-myeon eo-tteol-kka? geu-reom gam-jeong-seon-i deo ja-yeon-seu-reop-ge i-eo-jil geot ga-ta.
Meaning: B: How about adding a scene before the final one that shows more of the protagonist’s internal conflict? Then the emotional arc might connect more naturally. -
Expression: A: 와, 좋은 생각이다! 그렇게 하면 훨씬 낫겠다. 정말 고마워, 소라야! 네 덕분에 방향이 잡혔어.
Pronunciation: wa, jo-eun saeng-ga-gi-da! geu-reo-ke ha-myeon hwol-ssin nat-get-da. jeong-mal go-ma-wo, so-ra-ya! ne deok-bun-e bang-hyang-i jap-hyeo-sseo.
Meaning: A: Wow, that’s a great idea! It would be much better that way. Thank you so much, Sora! Thanks to you, I’ve found a direction. -
Expression: B: 별말씀을. 도움이 됐다니 다행이다. 수정하고 나서 또 보여줘!
Pronunciation: byeol-mal-sseum-eul. do-u-mi dwaet-da-ni da-haeng-i-da. su-jeong-ha-go na-seo tto bo-yeo-jwo!
Meaning: B: Don’t mention it. I’m glad I could help. Show me again after you revise it!
Conversation Analysis Points:
- Initiating Politely: Minjun starts by checking Sora’s availability (잠깐 시간 괜찮아?) and uses 혹시 (hok-si) to make the request sound softer. He clearly states the purpose (writing contest draft) and expresses his desire for her opinion (네 의견이 궁금해).
- Specifying Feedback Needs: Minjun guides Sora by mentioning his specific concerns (plot development, ending: 이야기 전개나 결말 부분이 좀 걱정되거든) and asks her to focus there (그 부분 위주로 봐주면 고맙고). This makes the task easier for Sora and ensures Minjun gets relevant feedback.
- Balancing Praise and Criticism: Sora starts with positive reinforcement (전체적으로 정말 좋더라!) before addressing the area Minjun was worried about. She uses softening language (조금 ~ 느낌이 있긴 했어 – jo-geum ~ neu-kkim-i it-gin hae-sseo – “it did have a bit of a ~ feeling”) when pointing out the rushed ending, aligning with Korean cultural norms of indirectness.
- Active Listening and Seeking Solutions: Minjun acknowledges Sora’s point (아, 역시 그렇지?) and immediately asks for suggestions on how to improve (어떻게 고치면 좋을까?), showing he values her input and is focused on revision.
- Expressing Gratitude and Maintaining Relationship: Minjun expresses sincere thanks multiple times (고맙고, 정말 고마워) and highlights the value of her help (네 덕분에 방향이 잡혔어). Sora responds humbly (별말씀을) and encourages him further, strengthening their friendly rapport.
Additional Useful Information: Vocabulary and Nuances
Beyond the core phrases for asking and responding, knowing related vocabulary and understanding nuances can significantly improve your communication when discussing writing.
Vocabulary for Writing and Critique:
Having the right words makes discussions about literature more precise. Here’s some useful vocabulary:
- 초안/초고 (cho-an/cho-go): Draft / First draft
- 줄거리 (jul-geo-ri): Plot, synopsis
- 구성 (gu-seong): Structure, composition
- 인물 설정 (in-mul seol-jeong): Character setup/development
- 묘사 (myo-sa): Description, portrayal
- 대사 (dae-sa): Dialogue
- 문체 (mun-che): Writing style
- 복선 (bok-seon): Foreshadowing
- 반전 (ban-jeon): Plot twist
- 개연성 (gae-yeon-seong): Plausibility, probability
- 몰입도 (mo-rip-do): Level of immersion/engagement
- 가독성 (ga-dok-seong): Readability
- 수정하다 (su-jeong-ha-da): To revise, to modify
- 퇴고하다 (toe-go-ha-da): To polish, to refine (a manuscript)
- 비평 (bi-pyeong): Critique, criticism
Using these terms can help you articulate your concerns more clearly (e.g., “주인공의 인물 설정에 개연성이 부족한 것 같아.” – ju-in-gong-ui in-mul seol-jeong-e gae-yeon-seong-i bu-jok-han geot ga-ta. – “I think the protagonist’s character setup lacks plausibility.”) and understand feedback more accurately.
Formal vs. Informal Language (존댓말/반말):
As mentioned in the cultural tips, choosing the correct level of formality is crucial. The examples provided primarily use 반말 (ban-mal), suitable for close friends or peers of the same age. If asking a senior (선배 – seon-bae), teacher, or someone you aren’t close to, you MUST use 존댓말 (jon-daen-mal).
Compare:
* Informal (to a friend): 내 소설 초안 좀 봐줄래? (nae so-seol cho-an jom bwa-jul-lae?)
* Formal (to a senior): 선배님, 제 소설 초안 좀 봐주실 수 있을까요? (seon-bae-nim, je so-seol cho-an jom bwa-ju-sil su i-sseul-kka-yo?)
Notice the use of 제 (je) instead of 내 (nae) for “my,” the honorific suffix -님 (-nim) after 선배, and the polite verb ending -주실 수 있을까요? (-ju-sil su i-sseul-kka-yo?). Always err on the side of politeness if unsure.
Handling Negative Feedback Gracefully:
Receiving criticism, even when constructive, can be difficult. In Korean culture, reacting defensively or emotionally can cause discomfort. It’s important to show appreciation for the effort, even if the feedback stings. Phrases like:
* “그렇게 볼 수도 있겠네요. 생각해보겠습니다.” (geu-reo-ke bol su-do it-gen-ne-yo. saeng-gak-hae-bo-get-seum-ni-da.) – “I see it could be viewed that way. I will think about it.” (Polite, acknowledges the point without immediate agreement)
* “날카로운 지적이시네요. 감사합니다.” (nal-ka-ro-un ji-jeo-gi-si-ne-yo. gam-sa-ham-ni-da.) – “That’s a sharp point. Thank you.” (Formal, shows respect for the critique)
* “미처 생각 못 한 부분인데, 알려줘서 고마워.” (mi-cheo saeng-gak mot han bu-bun-in-de, al-lyeo-jwo-seo go-ma-wo.) – “It’s a part I hadn’t thought of, thanks for letting me know.” (Informal, focuses on the helpfulness)
Remember, the goal is improvement. Separate the feedback from personal feelings and focus on how it can help your writing. Thanking the reviewer maintains a positive relationship, crucial for future collaboration.
Core Elements of Peer Feedback: A Detailed Look
Understanding the fundamental components involved in the process of asking for and giving peer feedback on creative writing in a Korean context can enhance the effectiveness of the exchange.
1. The Act of Asking (부탁하기 – Bu-tak-ha-gi): Politeness and Consideration
The way you ask for feedback sets the tone for the entire interaction. In Korea, making a request (부탁 – bu-tak) involves showing consideration for the other person’s time and effort. Key elements include:
* Acknowledging Imposition: Using softeners like 혹시 (hok-si – perhaps), 좀 (jom – a bit), 부담스럽지 않다면 (bu-dam-seu-reop-ji an-ta-myeon – if it’s not too burdensome).
* Checking Availability: Asking 시간 괜찮아? (si-gan gwaen-chan-a? – Is your time okay?) or 바쁘지 않으면 (ba-ppeu-ji an-eu-myeon – If you’re not busy).
* Stating the Purpose Clearly but Gently: Explaining you need feedback (피드백이 필요해서 – pi-deu-bae-gi pil-lyo-hae-seo) or are curious about their opinion (네 의견이 궁금해서 – ne ui-gyeon-i gung-geum-hae-seo).
* Specifying Scope (Optional but helpful): Guiding the reviewer towards specific areas (특히 ~ 위주로 봐줘 – teu-ki ~ wi-ju-ro bwa-jwo – Please focus especially on ~).
Mastering the art of asking politely ensures your peer feels respected and more willing to provide thoughtful feedback, rather than feeling obligated or inconvenienced. It reflects cultural values of consideration and maintaining harmonious relationships.
2. The Nature of Feedback (피드백 – Pi-deu-baek): Balancing Honesty and Face
The feedback itself often navigates a delicate balance between providing honest, useful critique and preserving the writer’s feelings and social standing (체면 – che-myeon). Key characteristics include:
* Starting with Positives: Reviewers often begin with praise or general positive comments before delving into criticism (“전체적으로 좋은데…” – jeon-che-jeo-geu-ro jo-eun-de… – “Overall it’s good, but…”).
* Indirect Language: Using euphemisms or suggestive phrasing rather than blunt statements (e.g., “~하는 경향이 있는 것 같아” – ~ha-neun gyeong-hyang-i it-neun geot ga-ta – “It seems to have a tendency to ~” instead of “You always do ~”).
* Focusing on Suggestions: Phrasing criticism as suggestions for improvement (“~하면 더 좋을 것 같아” – ~ha-myeon deo jo-eul geot ga-ta – “I think it would be better if you ~”).
* Considering the Relationship: The directness might vary based on closeness and hierarchy (선배/후배).
Understanding these tendencies helps the writer interpret the feedback accurately. A comment like “조금 아쉽다” (jo-geum a-swip-da – “It’s a little lacking/regrettable”) might signify a more substantial issue than the mild wording suggests. Recognizing this cultural layer is key to extracting maximum value from the feedback.
3. The Response (반응하기 – Ban-eung-ha-gi): Gratitude and Acceptance
How the writer responds to the feedback is just as important as the request and the feedback itself. The response should primarily convey gratitude and receptiveness. Key elements are:
* Expressing Thanks: Repeatedly saying 고마워 (go-ma-wo) or 감사합니다 (gam-sa-ham-ni-da), acknowledging the time and effort (시간 내줘서 고마워 – si-gan nae-jwo-seo go-ma-wo).
* Acknowledging Input: Showing you’ve heard and understood the points, even if you don’t agree with everything (“아, 그렇구나.” – a, geu-reo-ku-na. – “Ah, I see.” or “좋은 지적이야.” – jo-eun ji-jeo-gi-ya. – “That’s a good point.”).
* Indicating Action (Optional): Mentioning plans to revise based on the feedback (“참고해서 수정해볼게.” – cham-go-hae-seo su-jeong-hae-bol-ge. – “I’ll refer to it and try revising.”).
* Avoiding Defensiveness: Even if the feedback feels harsh, maintaining composure and focusing on the constructive aspects helps preserve the relationship and encourages future help.
A gracious response reinforces the social bond and demonstrates maturity, making the peer feedback process a positive experience for both parties involved.
Conclusion: Putting It All into Practice
Asking for feedback on your creative writing, especially in a language and culture that might be new to you, takes practice and sensitivity!~ Remember the core phrase “내 단편 소설 초안 좀 봐주고 조언 좀 해줄래?” (nae dan-pyeon so-seol cho-an jom bwa-ju-go jo-eon jom hae-jul-lae?) as a great starting point with friends.
Don’t be afraid to use the specific questions provided here to guide the feedback towards areas you’re most concerned about, like plot (플롯), characters (캐릭터), or the ending (결말). And always, always remember to express sincere gratitude (정말 고마워! – jeong-mal go-ma-wo!) for your friend’s time and effort. Understanding cultural nuances like indirectness and the importance of 선배/후배 relationships will help you navigate these interactions smoothly.
So, how can you practice?
1. Review the phrases: Familiarize yourself with the expressions for asking, specifying, and responding. Pay attention to the nuances between informal (반말) and formal (존댓말) language.
2. Role-play: Practice the conversation flow with a language partner or even by yourself. Imagine different scenarios – asking a close friend vs. asking a senior student.
3. Start small: Maybe ask for feedback on just a paragraph or a specific scene first, rather than a whole draft, to ease into the process.
4. Be observant: Pay attention to how native Korean speakers interact when giving and receiving feedback in your school or community. Notice their language, tone, and body language (눈치!).
5. Just do it!: The best way to learn is by trying. Find a classmate you trust, take a deep breath, and use the phrases you’ve learned. It might feel awkward at first, but it gets easier! Good luck with your writing! 파이팅! (pa-i-ting! – Fighting!/Good luck!)