
How to Ask for a Special Order for a Birthday Gift in Korean
Trying to find the perfect birthday gift can be tough, and sometimes you need something truly unique that requires a special order. Asking for this in a Korean store might seem daunting if you’re unsure of the right phrases. Don’t worry! This guide provides all the essential Korean expressions and cultural insights you need to confidently request a special order for a birthday gift. You’ll learn how to inquire about possibilities, describe what you need, discuss details like customization and timelines, and understand the cultural nuances involved, making your gift-giving experience in Korea smooth and successful.
Table Of Content
- Core Expression: Asking if a Special Order is Possible
- Key Expressions: Initiating the Special Order Request
- Key Expressions: Describing the Desired Item and Customization
- Key Expressions: Inquiring About Timeline, Cost, and Pickup
- How to Apply in Real Life: Key Points
- Korean Culture Notes
- Real Conversation Example
- Additional Useful Information: Expressions Worth Knowing
- Core Elements of the Topic: A Detailed Look
- Conclusion: Practice Makes Perfect!
Core Expression: Asking if a Special Order is Possible
This is the fundamental question you’ll need to initiate the process of requesting a special order. It clearly communicates your intention to the store staff and opens the door for further discussion about your specific needs.
-
Expression: 혹시 특별 주문 가능한가요?
Pronunciation: hok-si teuk-byeol ju-mun ga-neung-han-ga-yo?
Meaning: Is it possible to place a special order, by any chance?
This phrase is polite and direct. 혹시 (hok-si) means “by any chance” or “perhaps,” softening the request slightly. 특별 주문 (teuk-byeol ju-mun) means “special order,” and 가능한가요? (ga-neung-han-ga-yo?) means “is it possible?”. Using this expression clearly signals to the clerk that you’re interested in something beyond their standard inventory, specifically for a unique purpose like a gift.
You can use this phrase in various retail settings, from department stores to smaller artisan shops. It’s a versatile starting point before you delve into the specifics of the item you want, the occasion (a birthday), and any customization requirements. It shows respect for the store’s policies and capabilities while clearly stating your need.
Key Expressions: Initiating the Special Order Request
These phrases help you start the conversation about needing a special order, specifically mentioning it’s for a birthday gift. Clearly stating the purpose early on can sometimes influence the clerk’s recommendations or willingness to accommodate.
-
Expression: 안녕하세요, 생일 선물로 특별 주문을 하고 싶은데요.
Pronunciation: an-nyeong-ha-se-yo, saeng-il seon-mul-lo teuk-byeol ju-mun-eul ha-go si-peun-de-yo.
Meaning: Hello, I’d like to place a special order for a birthday gift. -
Expression: 혹시 맞춤 제작도 하시나요? 친구 생일 선물이 필요해서요.
Pronunciation: hok-si mat-chum je-jak-do ha-si-na-yo? chin-gu saeng-il seon-mul-i pil-yo-hae-seo-yo.
Meaning: Do you perhaps do custom orders/tailoring? I need a birthday gift for a friend. -
Expression: 이런 스타일로 주문 제작이 가능할까요? 생일 선물용으로요.
Pronunciation: i-reon seu-ta-il-lo ju-mun je-jak-i ga-neung-hal-kka-yo? saeng-il seon-mul-yong-eu-ro-yo.
Meaning: Is it possible to custom order something in this style? It’s for a birthday gift. -
Expression: 선물용으로 특별히 주문하고 싶은 물건이 있어요.
Pronunciation: seon-mul-yong-eu-ro teuk-byeol-hi ju-mun-ha-go si-peun mul-geon-i i-sseo-yo.
Meaning: There’s an item I’d like to specially order as a gift. -
Expression: 여기서는 특별 주문을 받으시나요?
Pronunciation: yeo-gi-seo-neun teuk-byeol ju-mun-eul ba-deu-si-na-yo?
Meaning: Do you accept special orders here? -
Expression: 생일 선물로 좀 특별한 걸 찾고 있는데, 주문 제작 문의드려요.
Pronunciation: saeng-il seon-mul-lo jom teuk-byeol-han geol chat-go it-neun-de, ju-mun je-jak mun-ui-deu-ryeo-yo.
Meaning: I’m looking for something a bit special for a birthday gift, so I’m inquiring about custom orders. -
Expression: 혹시 이 제품을 다른 색상으로 특별 주문할 수 있을까요?
Pronunciation: hok-si i je-pum-eul da-reun saek-sang-eu-ro teuk-byeol ju-mun-hal su i-sseul-kka-yo?
Meaning: Could I possibly special order this product in a different color? -
Expression: 여자친구 생일 선물인데, 맞춤 제작이 필요해요.
Pronunciation: yeo-ja-chin-gu saeng-il seon-mul-in-de, mat-chum je-jak-i pil-yo-hae-yo.
Meaning: It’s a birthday gift for my girlfriend, and I need it custom-made. -
Expression: 부모님 생신 선물로 특별 주문을 하고 싶습니다.
Pronunciation: bu-mo-nim saeng-sin seon-mul-lo teuk-byeol ju-mun-eul ha-go sip-seum-ni-da.
Meaning: I would like to place a special order for my parents’ birthday gift. (Note: 생신 (saeng-sin) is the honorific term for birthday, used for elders). -
Expression: 혹시 카탈로그에 없는 상품도 주문 가능한가요?
Pronunciation: hok-si ka-tal-lo-geu-e eom-neun sang-pum-do ju-mun ga-neung-han-ga-yo?
Meaning: Is it possible to order items that aren’t in the catalog, perhaps? -
Expression: 제가 원하는 디자인이 있는데, 제작 가능한지 여쭤보고 싶어요.
Pronunciation: je-ga won-ha-neun di-ja-in-i it-neun-de, je-jak ga-neung-han-ji yeo-jjwo-bo-go si-peo-yo.
Meaning: I have a specific design in mind, and I’d like to ask if it can be produced. -
Expression: 생일 날짜에 맞춰서 받을 수 있도록 특별 주문하고 싶어요.
Pronunciation: saeng-il nal-jja-e mat-chwo-seo ba-deul su it-do-rok teuk-byeol ju-mun-ha-go si-peo-yo.
Meaning: I’d like to place a special order so that I can receive it in time for the birthday. -
Expression: 특별 주문 절차가 어떻게 되나요?
Pronunciation: teuk-byeol ju-mun jeol-cha-ga eo-tteo-ke doe-na-yo?
Meaning: What is the procedure for a special order? -
Expression: 선물 포장도 특별 주문 시 가능한가요?
Pronunciation: seon-mul po-jang-do teuk-byeol ju-mun si ga-neung-han-ga-yo?
Meaning: Is gift wrapping also possible with a special order? -
Expression: 이 가게에서만 가능한 특별 주문 서비스가 있나요?
Pronunciation: i ga-ge-e-seo-man ga-neung-han teuk-byeol ju-mun seo-bi-seu-ga it-na-yo?
Meaning: Is there a special order service unique to this store?
Key Expressions: Describing the Desired Item and Customization
Once the clerk confirms special orders are possible, you need to describe what you want. This involves specifying the item, materials, design, size, and any personalization like engraving or color choices. Being clear and detailed helps ensure the final product matches your vision.
-
Expression: 이런 디자인의 목걸이를 주문하고 싶어요.
Pronunciation: i-reon di-ja-in-ui mok-geo-ri-reul ju-mun-ha-go si-peo-yo.
Meaning: I’d like to order a necklace with this kind of design. -
Expression: 혹시 재질을 금으로 변경할 수 있을까요?
Pronunciation: hok-si jae-jil-eul geum-eu-ro byeon-gyeong-hal su i-sseul-kka-yo?
Meaning: Would it be possible to change the material to gold? -
Expression: 여기에 이니셜을 새겨 주실 수 있나요?
Pronunciation: yeo-gi-e i-ni-syeol-eul sae-gyeo ju-sil su it-na-yo?
Meaning: Can you engrave initials here? -
Expression: 사이즈는 이걸로 맞춰주세요.
Pronunciation: sa-i-jeu-neun i-geol-lo mat-chwo-ju-se-yo.
Meaning: Please make it in this size. -
Expression: 색상은 파란색 계열로 하고 싶어요.
Pronunciation: saek-sang-eun pa-ran-saek gye-yeol-lo ha-go si-peo-yo.
Meaning: I’d like the color to be in the blue range/family. -
Expression: 제가 사진을 보여드릴게요. 이런 느낌으로 만들어 주세요.
Pronunciation: je-ga sa-jin-eul bo-yeo-deu-ril-ge-yo. i-reon neu-kkim-eu-ro man-deu-reo ju-se-yo.
Meaning: I’ll show you a picture. Please make it with this kind of feeling/vibe. -
Expression: 문구는 ‘생일 축하해’로 넣어주세요.
Pronunciation: mun-kku-neun ‘saeng-il chuk-ha-hae’-ro neo-eo-ju-se-yo.
Meaning: Please put the phrase ‘Happy Birthday’ (informal). -
Expression: 혹시 샘플 디자인을 볼 수 있을까요?
Pronunciation: hok-si saem-peul di-ja-in-eul bol su i-sseul-kka-yo?
Meaning: Could I possibly see some sample designs? -
Expression: 이 디자인에 약간의 변형을 줄 수 있나요?
Pronunciation: i di-ja-in-e yak-gan-ui byeon-hyeong-eul jul su it-na-yo?
Meaning: Can this design be slightly modified? -
Expression: 맞춤 제작 시 추가 비용이 발생하나요?
Pronunciation: mat-chum je-jak si chu-ga bi-yong-i bal-saeng-ha-na-yo?
Meaning: Does customization incur additional costs? -
Expression: 선물 받는 사람의 취향을 고려해서 추천해 주실 수 있나요?
Pronunciation: seon-mul ban-neun sa-ram-ui chwi-hyang-eul go-ryeo-hae-seo chu-cheon-hae ju-sil su it-na-yo?
Meaning: Can you make recommendations considering the gift recipient’s taste? -
Expression: 이 보석 대신 다른 종류의 보석을 사용할 수 있나요?
Pronunciation: i bo-seok dae-sin da-reun jong-nyu-ui bo-seog-eul sa-yong-hal su it-na-yo?
Meaning: Can a different type of gemstone be used instead of this one? -
Expression: 포장은 어떻게 해주시나요? 생일 선물용으로 예쁘게 해주세요.
Pronunciation: po-jang-eun eo-tteo-ke hae-ju-si-na-yo? saeng-il seon-mul-yong-eu-ro ye-ppeu-ge hae-ju-se-yo.
Meaning: How do you do the packaging? Please make it pretty for a birthday gift. -
Expression: 디자인 시안을 먼저 받아볼 수 있을까요?
Pronunciation: di-ja-in si-an-eul meon-jeo ba-da-bol su i-sseul-kka-yo?
Meaning: Could I receive a design draft first? -
Expression: 최대한 심플하게 만들어 주세요.
Pronunciation: choe-dae-han sim-peul-ha-ge man-deu-reo ju-se-yo.
Meaning: Please make it as simple as possible.
Key Expressions: Inquiring About Timeline, Cost, and Pickup
Special orders take time and often cost more. It’s crucial to clarify the production timeline, especially given the birthday deadline, the total cost including any customization fees, and the process for payment and pickup or delivery.
-
Expression: 제작 기간은 얼마나 걸리나요?
Pronunciation: je-jak gi-gan-eun eol-ma-na geol-li-na-yo?
Meaning: How long does production take? -
Expression: 혹시 [날짜]까지 받을 수 있을까요? 그날이 생일이라서요.
Pronunciation: hok-si [nal-jja]-kka-ji ba-deul su i-sseul-kka-yo? geu-nal-i saeng-il-i-ra-seo-yo.
Meaning: Is it possible to receive it by [Date]? That day is the birthday. -
Expression: 총 비용은 얼마인가요?
Pronunciation: chong bi-yong-eun eol-ma-in-ga-yo?
Meaning: What is the total cost? -
Expression: 선결제가 필요한가요? 아니면 완성 후에 결제하나요?
Pronunciation: seon-gyeol-je-ga pil-yo-han-ga-yo? a-ni-myeon wan-seong hu-e gyeol-je-ha-na-yo?
Meaning: Is prepayment required? Or do I pay after completion? -
Expression: 완성되면 연락 주시나요?
Pronunciation: wan-seong-doe-myeon yeol-lak ju-si-na-yo?
Meaning: Will you contact me when it’s finished? -
Expression: 여기서 직접 수령해야 하나요, 아니면 배송도 가능한가요?
Pronunciation: yeo-gi-seo jik-jeop su-ryeong-hae-ya ha-na-yo, a-ni-myeon bae-song-do ga-neung-han-ga-yo?
Meaning: Do I have to pick it up here directly, or is delivery also possible? -
Expression: 혹시 제작 과정을 좀 더 빨리 진행할 수 있는 방법이 있을까요? 추가 비용을 내더라도요.
Pronunciation: hok-si je-jak gwa-jeong-eul jom deo ppal-li jin-haeng-hal su it-neun bang-beob-i i-sseul-kka-yo? chu-ga bi-yong-eul nae-deo-ra-do-yo.
Meaning: Is there any way to expedite the production process, perhaps? Even if I pay an extra fee. -
Expression: 주문 확인서를 받을 수 있을까요?
Pronunciation: ju-mun hwa-gin-seo-reul ba-deul su i-sseul-kka-yo?
Meaning: Could I get an order confirmation slip? -
Expression: 결제는 카드로 가능한가요?
Pronunciation: gyeol-je-neun ka-deu-ro ga-neung-han-ga-yo?
Meaning: Is payment by card possible? -
Expression: 만약 완성품이 마음에 들지 않으면 어떻게 하나요?
Pronunciation: man-yak wan-seong-pum-i ma-eum-e deul-ji a-neu-myeon eo-tteo-ke ha-na-yo?
Meaning: What happens if I don’t like the finished product? (Inquire about return/exchange policy for custom orders). -
Expression: 배송비는 별도인가요?
Pronunciation: bae-song-bi-neun byeol-tto-in-ga-yo?
Meaning: Is the delivery fee separate? -
Expression: 주문 취소 규정은 어떻게 되나요?
Pronunciation: ju-mun chwi-so gyu-jeong-eun eo-tteo-ke doe-na-yo?
Meaning: What is the order cancellation policy? -
Expression: 보증서나 품질 증명서도 같이 주시나요?
Pronunciation: bo-jeung-seo-na pum-jil jeung-myeong-seo-do ga-chi ju-si-na-yo?
Meaning: Do you also provide a warranty or certificate of quality? -
Expression: 수령 시 신분증이 필요한가요?
Pronunciation: su-ryeong si sin-bun-jjeung-i pil-yo-han-ga-yo?
Meaning: Is identification required upon pickup? -
Expression: 진행 상황을 중간에 확인할 수 있나요?
Pronunciation: jin-haeng sang-hwang-eul jung-gan-e hwa-gin-hal su it-na-yo?
Meaning: Can I check the progress midway?
How to Apply in Real Life: Key Points
Successfully navigating a special order requires more than just language; it involves understanding the process and potential nuances. Here are some practical tips:
- Bring Visual Aids: If you have a specific design in mind, bring pictures, sketches, or even examples. Visuals overcome language barriers and ensure clarity. Use phrases like 이 사진처럼 만들어 주세요 (i sa-jin-cheo-reom man-deu-reo ju-se-yo – Please make it like this picture).
- Be Specific About the Birthday Deadline: Clearly state the required date. Use [월] [일]까지 꼭 필요해요 ([wol] [il]-kka-ji kkok pil-yo-hae-yo – I absolutely need it by [Month] [Day]). Emphasize it’s for a birthday: 생일 선물이라서 날짜가 중요해요 (saeng-il seon-mul-i-ra-seo nal-jja-ga jung-yo-hae-yo – The date is important because it’s a birthday gift).
- Inquire About Policies Early: Ask about payment (deposit vs. full payment), cancellation, returns/exchanges for custom items (맞춤 제작 상품은 교환/환불이 안 되나요? – mat-chum je-jak sang-pum-eun gyo-hwan/hwan-bul-i an doe-na-yo? – Are custom-made items non-exchangeable/refundable?), and warranties (보증 기간은 어떻게 되나요? – bo-jeung gi-gan-eun eo-tteo-ke doe-na-yo? – What is the warranty period?). Custom orders often have stricter policies.
- Confirm Communication Method: Ask how they will contact you upon completion (완성되면 어떻게 연락 주시나요? 문자? 전화? – wan-seong-doe-myeon eo-tteo-ke yeol-lak ju-si-na-yo? mun-ja? jeon-hwa? – How will you contact me when it’s done? Text message? Phone call?). Ensure they have your correct contact information.
- Discuss Gift Wrapping Options: Since it’s a birthday gift, ask about wrapping services. 선물 포장도 예쁘게 해 주실 수 있나요? (seon-mul po-jang-do ye-ppeu-ge hae ju-sil su it-na-yo? – Can you also wrap it nicely as a gift?). Some stores offer premium wrapping for a fee.
- Understand Shop Differences: Department stores might have more standardized procedures but potentially less flexibility than smaller artisan shops or independent jewelers, who might offer more unique customization but require more detailed discussion. Tailor your approach accordingly.
- Be Patient and Polite: Special orders take time and effort from the staff. Maintain a polite and patient attitude throughout the process, using formal language (-요/-습니다 endings). This fosters goodwill and can lead to better service.
Korean Culture Notes
Understanding cultural nuances related to gift-giving, shopping, and service can significantly enhance your experience when requesting a special order for a birthday gift in Korea.
Gift-Giving Etiquette and Birthdays: Birthdays (생일 – saeng-il, or honorific 생신 – saeng-sin for elders) are important occasions in Korea. While cash gifts are common, thoughtful, personalized gifts are highly appreciated, especially among friends and romantic partners. When giving a gift, it’s customary to present it with both hands and perhaps slightly downplay its value (별거 아니지만 받아주세요 – byeol-geo a-ni-ji-man ba-da-ju-se-yo – It’s nothing special, but please accept it). For special orders, emphasizing that it’s a birthday gift (생일 선물 – saeng-il seon-mul) signals its importance and the need for quality and timely delivery. Mentioning the recipient (e.g., 친구 생일 선물 – chin-gu saeng-il seon-mul – friend’s birthday gift, 여자친구 생일 선물 – yeo-ja-chin-gu saeng-il seon-mul – girlfriend’s birthday gift) can sometimes lead to staff offering more suitable suggestions or paying extra attention to detail. The effort put into a special order itself is often seen as part of the gift’s value.
Service Culture (서비스 – Seo-bi-seu): Korean customer service, especially in department stores and established shops, is generally excellent. Staff (직원 – jig-won or 점원 – jeom-won) are often attentive and willing to help. However, the concept of “service” (서비스 – seo-bi-seu) can also refer to small complimentary items or gestures provided by the store. While you shouldn’t explicitly ask for freebies, being a polite and appreciative customer might sometimes result in small extras, like nicer packaging or a small discount, especially if you’re placing a significant custom order. When discussing special orders, politeness (공손함 – gong-son-ham) is key. Use formal language endings like -요 (yo) or -습니다/ㅂ니다 (seum-ni-da/m-ni-da). Patience is also valued, as custom work takes time. Rushing the staff excessively might be considered impolite.
Customization and Craftsmanship: Korea has a strong tradition of craftsmanship, and many shops, particularly those dealing in jewelry, fashion accessories, or traditional crafts, take pride in their ability to create custom pieces (맞춤 제작 – mat-chum je-jak). Don’t hesitate to ask about specific modifications or unique designs. However, be prepared for detailed discussions about feasibility, materials, and cost. Showing appreciation for the artisan’s skill can be beneficial. Understand that truly bespoke items might require significant lead time and cost, reflecting the skill and materials involved. It’s important to manage expectations regarding complexity and timelines, especially when dealing with intricate designs or rare materials. Confirming details meticulously, perhaps even asking for a design sketch (디자인 스케치 – di-ja-in seu-ke-chi) or mock-up (시안 – si-an), is advisable for complex orders to avoid misunderstandings.
Real Conversation Example
Situation: Alex wants to order a custom silver bracelet for his friend Sarah’s birthday from a jewelry shop.
Characters:
- A: Alex (Customer – 손님 – son-nim)
- B: Jewelry Store Clerk (점원 – jeom-won)
-
Expression: A: 안녕하세요. 혹시 특별 주문 가능한가요? 친구 생일 선물로 팔찌를 맞춤 제작하고 싶어서요.
Pronunciation: an-nyeong-ha-se-yo. hok-si teuk-byeol ju-mun ga-neung-han-ga-yo? chin-gu saeng-il seon-mul-lo pal-jji-reul mat-chum je-jak-ha-go si-peo-seo-yo.
Meaning: Hello. Is it possible to place a special order? I’d like to custom order a bracelet for a friend’s birthday gift. -
Expression: B: 네, 안녕하세요. 가능합니다. 어떤 스타일의 팔찌를 생각하고 계신가요?
Pronunciation: ne, an-nyeong-ha-se-yo. ga-neung-ham-ni-da. eo-tteon seu-ta-il-ui pal-jji-reul saeng-gak-ha-go gye-sin-ga-yo?
Meaning: Yes, hello. It’s possible. What style of bracelet are you thinking of? -
Expression: A: 좀 심플하면서도 의미있는 디자인이었으면 좋겠어요. 은 소재로 하고 싶고, 작은 참(charm)을 달 수 있을까요?
Pronunciation: jom sim-peul-ha-myeon-seo-do ui-mi-it-neun di-ja-in-i-eo-sseu-myeon jo-ke-sseo-yo. eun so-jae-ro ha-go sip-go, ja-geun cham-eul dal su i-sseul-kka-yo?
Meaning: I’d like a design that’s simple yet meaningful. I want it made of silver, and could a small charm be attached? -
Expression: B: 네, 은 팔찌에 참 추가 가능합니다. 원하시는 참 디자인이 있으신가요? 아니면 저희 샘플을 보여드릴까요?
Pronunciation: ne, eun pal-jji-e cham chu-ga ga-neung-ham-ni-da. won-ha-si-neun cham di-ja-in-i i-sseu-sin-ga-yo? a-ni-myeon jeo-hui saem-peul-eul bo-yeo-deu-ril-kka-yo?
Meaning: Yes, adding a charm to a silver bracelet is possible. Do you have a specific charm design you want? Or shall I show you our samples? -
Expression: A: 샘플 좀 보여주세요. 그리고 혹시 참에 이니셜 ‘S’를 새길 수도 있나요?
Pronunciation: saem-peul jom bo-yeo-ju-se-yo. geu-ri-go hok-si cham-e i-ni-syeol ‘S’-reul sae-gil su-do it-na-yo?
Meaning: Please show me some samples. And also, could the initial ‘S’ possibly be engraved on the charm? -
Expression: B: 네, 물론입니다. 이쪽에 샘플들이 있습니다. 보시고 마음에 드는 스타일을 골라주세요. 이니셜 각인도 가능합니다. 추가 비용이 약간 발생할 수 있습니다.
Pronunciation: ne, mul-lon-im-ni-da. i-jjog-e saem-peul-deul-i it-seum-ni-da. bo-si-go ma-eum-e deu-neun seu-ta-il-eul gol-la-ju-se-yo. i-ni-syeol gak-in-do ga-neung-ham-ni-da. chu-ga bi-yong-i yak-gan bal-saeng-hal su it-seum-ni-da.
Meaning: Yes, of course. The samples are over here. Please take a look and choose a style you like. Initial engraving is also possible. There might be a small additional cost. -
Expression: A: 이 디자인이 마음에 드네요. 이걸로 하고, 이 작은 별 모양 참에 ‘S’를 새겨주세요. 제작 기간은 얼마나 걸릴까요? 친구 생일이 다음 주 금요일이라서요.
Pronunciation: i di-ja-in-i ma-eum-e deu-ne-yo. i-geol-lo ha-go, i ja-geun byeol mo-yang cham-e ‘S’-reul sae-gyeo-ju-se-yo. je-jak gi-gan-eun eol-ma-na geol-lil-kka-yo? chin-gu saeng-il-i da-eum ju geum-yo-il-i-ra-seo-yo.
Meaning: I like this design. Let’s go with this one, and please engrave ‘S’ on this small star-shaped charm. How long will production take? My friend’s birthday is next Friday. -
Expression: B: 다음 주 금요일이시면… 잠시만요, 확인해보겠습니다. 네, 지금 주문하시면 다음 주 목요일까지는 완성될 수 있습니다. 괜찮으신가요?
Pronunciation: da-eum ju geum-yo-il-i-si-myeon… jam-si-man-yo, hwa-gin-hae-bo-get-seum-ni-da. ne, ji-geum ju-mun-ha-si-myeon da-eum ju mok-yo-il-kka-ji-neun wan-seong-doel su it-seum-ni-da. gwaen-cha-neu-sin-ga-yo?
Meaning: Next Friday… Just a moment, let me check. Yes, if you order now, it can be completed by next Thursday. Is that alright? -
Expression: A: 네, 좋아요! 그럼 총 비용은 얼마인가요? 그리고 선물 포장도 해주시나요?
Pronunciation: ne, jo-a-yo! geu-reom chong bi-yong-eun eol-ma-in-ga-yo? geu-ri-go seon-mul po-jang-do hae-ju-si-na-yo?
Meaning: Yes, that’s great! Then what is the total cost? And do you also do gift wrapping? -
Expression: B: 팔찌 가격과 각인 비용 포함해서 총 [금액]원입니다. 선물 포장은 무료로 예쁘게 해 드립니다. 주문하시겠어요?
Pronunciation: pal-jji ga-gyeok-gwa gak-in bi-yong po-ham-hae-seo chong [geum-aek]-won-im-ni-da. seon-mul po-jang-eun mu-ryo-ro ye-ppeu-ge hae deu-rim-ni-da. ju-mun-ha-si-ge-sseo-yo?
Meaning: Including the bracelet price and engraving fee, the total is [Amount] won. We provide beautiful gift wrapping for free. Would you like to place the order? -
Expression: A: 네, 주문할게요. 연락처 남겨드리면 되나요?
Pronunciation: ne, ju-mun-hal-ge-yo. yeol-lak-cheo nam-gyeo-deu-ri-myeon doe-na-yo?
Meaning: Yes, I’ll order it. Should I leave my contact information? -
Expression: B: 네, 성함과 연락처를 여기에 적어주세요. 완성되면 바로 연락드리겠습니다.
Pronunciation: ne, seong-ham-gwa yeol-lak-cheo-reul yeo-gi-e jeok-eo-ju-se-yo. wan-seong-doe-myeon ba-ro yeol-lak-deu-ri-get-seum-ni-da.
Meaning: Yes, please write your name and contact number here. We will contact you as soon as it’s finished.
Conversation Points & Analysis:
- Starting Politely: Alex begins with 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo) and 혹시 (hok-si), showing politeness right away.
- Stating Purpose Clearly: Alex immediately mentions it’s for a 친구 생일 선물 (chin-gu saeng-il seon-mul – friend’s birthday gift) and requires 맞춤 제작 (mat-chum je-jak – custom order).
- 은 소재 (eun so-jae – Silver Material): Specifying the desired material early helps narrow down options.
- 이니셜 각인 (i-ni-syeol gak-in – Initial Engraving): This is a common customization request. The clerk confirms possibility and mentions potential extra cost (추가 비용이 약간 발생할 수 있습니다 – chu-ga bi-yong-i yak-gan bal-saeng-hal su it-seum-ni-da).
- Confirming Deadline: Alex clearly states the birthday (다음 주 금요일 – da-eum ju geum-yo-il – next Friday) and asks about the 제작 기간 (je-jak gi-gan – production period). The clerk checks and confirms a realistic timeline.
- Inquiring about Wrapping: Asking 선물 포장도 해주시나요? (seon-mul po-jang-do hae-ju-si-na-yo?) is natural for a gift. The clerk confirms it’s free (무료 – mu-ryo).
Additional Useful Information: Expressions Worth Knowing
Beyond the core phrases, knowing related expressions and information can further smooth the process of ordering a special birthday gift.
Discussing Alternatives and Options: Sometimes your initial request might not be feasible or the clerk might suggest alternatives.
- 혹시 비슷한 다른 디자인은 없을까요? (hok-si bi-seu-tan da-reun di-ja-in-eun eop-seul-kka-yo?) – Are there perhaps other similar designs?
- 이 재질 대신 다른 추천 재질이 있나요? (i jae-jil dae-sin da-reun chu-cheon jae-jil-i it-na-yo?) – Are there other recommended materials instead of this one?
- 예산이 [금액] 정도인데, 이 가격대에 맞는 옵션이 있을까요? (ye-san-i [geum-aek] jeong-do-in-de, i ga-gyeok-ttae-e mat-neun op-syeon-i i-sseul-kka-yo?) – My budget is around [Amount], are there options that fit this price range?
- 더 저렴하게/고급스럽게 만들 수 있는 방법이 있을까요? (deo jeo-ryeom-ha-ge/go-geup-seu-reop-ge man-deul su it-neun bang-beob-i i-sseul-kka-yo?) – Is there a way to make it cheaper/more luxurious?
- 이 디자인이 제 친구에게 어울릴까요? (20대 여성입니다) (i di-ja-in-i je chin-gu-e-ge eo-ul-lil-kka-yo? (i-sip-ttae yeo-seong-im-ni-da)) – Do you think this design would suit my friend? (She is a woman in her 20s). Providing context about the recipient helps the clerk advise better.
Handling Potential Issues: It’s wise to know phrases for addressing potential problems or changes.
- 혹시 주문 내용을 변경할 수 있을까요? (hok-si ju-mun nae-yong-eul byeon-gyeong-hal su i-sseul-kka-yo?) – Is it possible to change the order details? (Best to ask early).
- 생각했던 것과 좀 다른데요. 수정이 가능할까요? (saeng-gak-haet-deon geot-gwa jom da-reun-de-yo. su-jeong-i ga-neung-hal-kka-yo?) – This is a bit different from what I expected. Is modification possible? (Use carefully, especially after production starts).
- 완성 날짜를 조금 앞당길 수 없을까요? (wan-seong nal-jja-reul jo-geum ap-ttang-gil su eop-seul-kka-yo?) – Isn’t it possible to move the completion date forward a little?
- 만약 [날짜]까지 완성이 안 되면 어떻게 되나요? (man-yak [nal-jja]-kka-ji wan-seong-i an doe-myeon eo-tteo-ke doe-na-yo?) – What happens if it’s not completed by [Date]?
Online vs. Offline Special Orders: While this guide focuses on in-store interactions, special orders can often be placed online (온라인 특별 주문 – on-la-in teuk-byeol ju-mun) through a store’s website or platforms like Instagram, especially with smaller designers. The process is similar but communication happens via text/email. Key phrases remain relevant, but you’ll need to describe things clearly in writing and rely on photos. Be sure to check online reviews and confirm communication channels and payment security before ordering online. Offline allows you to see materials and samples directly, which can be advantageous for high-value or complex items. Some phrases specific to online orders might include:
- 웹사이트에서 특별 주문 양식이 있나요? (wep-sa-i-teu-e-seo teuk-byeol ju-mun yang-sig-i it-na-yo?) – Is there a special order form on the website?
- 사진을 이메일로 보내드려도 될까요? (sa-jin-eul i-me-il-lo bo-nae-deu-ryeo-do doel-kka-yo?) – May I send the picture via email?
- 온라인 결제는 어떻게 하나요? (on-la-in gyeol-je-neun eo-tteo-ke ha-na-yo?) – How do I make the payment online?
- 배송 조회는 가능한가요? (bae-song jo-hoe-neun ga-neung-han-ga-yo?) – Is delivery tracking possible?
Core Elements of the Topic: A Detailed Look
Successfully requesting a special order for a birthday gift involves mastering several key elements. Understanding these components will help you navigate the process effectively.
1. Clearly Communicating Intent and Purpose: The first step is making it clear you need a special order (특별 주문 – teuk-byeol ju-mun) or custom item (맞춤 제작 – mat-chum je-jak) and specifying its purpose – a birthday gift (생일 선물 – saeng-il seon-mul). Using phrases like 생일 선물로 특별 주문하고 싶어요 (saeng-il seon-mul-lo teuk-byeol ju-mun-ha-go si-peo-yo) achieves this directly. Mentioning the occasion highlights the importance and potential time sensitivity. It also helps the clerk understand the context and potentially offer more relevant advice or options suitable for gifting. Being polite (혹시… -ㄹ 수 있을까요? – hok-si… -l su isseulkkayo?) is crucial in Korean interactions, especially when making requests.
2. Detailed Description and Customization: This is where you convey exactly what you want. Be prepared to describe the item, desired materials (소재 – so-jae), color (색상 – saek-sang), size (사이즈 – sa-i-jeu), and specific design elements. Visual aids are extremely helpful. For customization, be specific about what you want changed or added, such as engraving (각인 – gak-in), specific stones (보석 – bo-seok), or modifications to a standard design. Use phrases like 이런 스타일로 해주세요 (i-reon seu-ta-il-lo hae-ju-se-yo – Please make it in this style) or 여기에 [문구]를 새겨주세요 (yeo-gi-e [mun-kku]-reul sae-gyeo-ju-se-yo – Please engrave [phrase] here). Asking clarifying questions like 이 재질로 변경 가능한가요? (i jae-jil-lo byeon-gyeong ga-neung-han-ga-yo? – Is it possible to change to this material?) ensures mutual understanding.
3. Confirming Logistics: Timeline, Cost, and Procedure: Special orders involve practical considerations that must be clarified upfront. The most critical is the timeline (제작 기간 – je-jak gi-gan), especially for a birthday gift. Ask 언제까지 완성될 수 있나요? (eon-je-kka-ji wan-seong-doel su it-na-yo? – By when can it be completed?) and state your deadline clearly: [날짜]까지 필요해요 ([nal-jja]-kka-ji pil-yo-hae-yo – I need it by [Date]). Equally important is the total cost (총 비용 – chong bi-yong), including any extra charges for customization or expedited service. Confirm payment terms (결제 조건 – gyeol-je jo-geon) – deposit (선금 – seon-geum) or full payment upon completion. Finally, understand the pickup (수령 – su-ryeong) or delivery (배송 – bae-song) process and how you’ll be notified (연락 방법 – yeol-lak bang-beop). Asking 주문 절차가 어떻게 되나요? (ju-mun jeol-cha-ga eo-tteo-ke doe-na-yo? – What is the order procedure?) covers these logistical aspects.
Conclusion: Practice Makes Perfect!
Requesting a special order for a birthday gift in Korean might seem complex at first, but with the right phrases and cultural understanding, it’s definitely achievable!~ You now have a comprehensive toolkit covering everything from initiating the request to discussing intricate details and confirming logistics. Remember, the key is clarity, politeness, and patience.
Don’t be afraid to use these expressions! Start by practicing the core phrases like 특별 주문 가능한가요? (teuk-byeol ju-mun ga-neung-han-ga-yo?) and 제작 기간은 얼마나 걸리나요? (je-jak gi-gan-eun eol-ma-na geol-li-na-yo?). Try role-playing the conversation with a friend or language partner. If you have a specific item in mind, think about how you would describe it using the vocabulary and sentence structures learned here.
Here’s a simple action plan:
1. Review the key expression lists, focusing on the highlighted phrases.
2. Practice pronunciation, paying close attention to the syllable breaks.
3. Imagine a specific gift you want to order and try formulating the request and necessary questions in Korean.
4. If you’re in Korea, try visiting a shop (even just for practice!) and inquire about custom options for a hypothetical gift. Start small!
5. Pay attention to how store clerks respond and learn from real interactions.
Learning how to handle specific situations like this greatly boosts your practical Korean skills and confidence. Keep practicing, be prepared with details and visuals, and you’ll be able to order that perfect, unique birthday gift for someone special. 화이팅 (hwa-i-ting – You can do it)!