
How to Ask a Janitor About a Spilled Drink in Korean
Accidents happen, and sometimes that means spilling a drink in a shared space like an office lounge. Knowing how to politely report this and ask for assistance from cleaning staff in Korean is essential for maintaining a good workplace environment. This guide provides the necessary vocabulary, expressions, and cultural context to handle such situations appropriately in Korea. Don’t worry, you can easily learn how to communicate effectively and respectfully with janitorial staff using the phrases and tips outlined below.
Table Of Content
- Core Expression: Reporting the Spill and Asking for Help
- Key Expressions: Reporting the Spill
- Key Expressions: Asking for Cleaning Assistance
- Key Expressions: Expressing Gratitude and Apology
- How to Apply in Real Life: Key Points
- Korean Culture Notes
- Real Conversation Example
- Additional Useful Information: Expressions Worth Knowing
- Core Elements of the Interaction: A Detailed Look
- Conclusion: Practice Makes Perfect!
Core Expression: Reporting the Spill and Asking for Help
When you need to inform a janitor about a spill and request their help, a polite and clear approach is best. The following expression is a versatile and respectful way to initiate this conversation. It acknowledges the situation and politely asks for assistance without sounding demanding.
-
Expression: 저기요, 휴게실 바닥에 음료수를 좀 쏟았는데, 혹시 닦아주실 수 있을까요?
Pronunciation: jeo-gi-yo, hyu-ge-sil ba-dag-e eum-ryo-su-reul jom ssot-at-neun-de, hok-si dak-kka-ju-sil su it-seul-kka-yo?
Meaning: Excuse me, I spilled some drink on the lounge floor, would you possibly be able to wipe it up?
This expression starts with 저기요 (jeo-gi-yo), a common and polite way to get someone’s attention. It then clearly states the problem (휴게실 바닥에 음료수를 좀 쏟았는데 – hyu-ge-sil ba-dag-e eum-ryo-su-reul jom ssot-at-neun-de – I spilled some drink on the lounge floor) and follows with a polite request using 혹시 ~ㄹ/을 수 있을까요? (hok-si ~l/eul su it-seul-kka-yo?), which translates to “by any chance, could you possibly…?” This phrasing is considerate and shows respect for the janitor’s time and effort. Using 좀 (jom – a little/some) can soften the statement about the spill, making it sound less like a major incident.
Understanding and using this core expression demonstrates politeness and consideration, which are highly valued in Korean culture, especially in professional settings. It sets a positive tone for the interaction and makes it more likely that the situation will be resolved smoothly. Remember to use appropriate body language, such as a slight bow or nod, when addressing the janitor.
Key Expressions: Reporting the Spill
When informing someone about a spill, clarity and politeness are key. These expressions cover various ways to report that a drink has been spilled, ranging from simple statements to more detailed explanations. Choose the expression that best fits the specific situation and your level of responsibility.
-
Expression: 휴게실 바닥에 음료수가 엎질러졌어요.
Pronunciation: hyu-ge-sil ba-dag-e eum-ryo-su-ga eop-jil-leo-jyeot-seo-yo.
Meaning: A drink was spilled on the lounge floor. (Passive voice, implies it happened but doesn’t assign blame) -
Expression: 제가 실수로 음료수를 쏟았어요.
Pronunciation: je-ga sil-su-ro eum-ryo-su-reul ssot-at-seo-yo.
Meaning: I accidentally spilled a drink. (Takes responsibility) -
Expression: 여기 바닥이 젖어 있어요. 음료수를 흘린 것 같아요.
Pronunciation: yeo-gi ba-dag-i jeoj-eo it-seo-yo. eum-ryo-su-reul heul-lin geot gat-a-yo.
Meaning: The floor here is wet. It looks like someone spilled a drink. (Reporting an observation) -
Expression: 방금 누가 커피를 쏟은 것 같아요.
Pronunciation: bang-geum nu-ga keo-pi-reul ssot-eun geot gat-a-yo.
Meaning: It seems like someone just spilled coffee. -
Expression: 휴게실 테이블 위에 물을 엎질렀어요.
Pronunciation: hyu-ge-sil te-i-beul wi-e mul-eul eop-jil-leot-seo-yo.
Meaning: I spilled water on the lounge table. -
Expression: 바닥에 끈적거리는 것이 쏟아져 있어요.
Pronunciation: ba-dag-e kkeun-jeok-geo-ri-neun geos-i ssot-a-jyeo it-seo-yo.
Meaning: Something sticky has been spilled on the floor. -
Expression: 죄송하지만, 제가 음료수를 좀 흘렸습니다.
Pronunciation: joe-song-ha-ji-man, je-ga eum-ryo-su-reul jom heul-lyeot-seum-ni-da.
Meaning: I’m sorry, but I spilled a little drink. (Formal apology while reporting) -
Expression: 이쪽에 음료수 얼룩이 생겼어요.
Pronunciation: i-jjog-e eum-ryo-su eol-lug-i saeng-gyeot-seo-yo.
Meaning: There’s a drink stain over here. -
Expression: 실수로 주스를 바닥에 쏟고 말았어요.
Pronunciation: sil-su-ro ju-seu-reul ba-dag-e ssot-go mal-at-seo-yo.
Meaning: I ended up spilling juice on the floor by mistake. (Expresses slight regret) -
Expression: 누가 음료수를 쏟고 치우지 않은 것 같아요.
Pronunciation: nu-ga eum-ryo-su-reul ssot-go chi-u-ji an-eun geot gat-a-yo.
Meaning: It seems like someone spilled a drink and didn’t clean it up. -
Expression: 바닥이 미끄러우니 조심해야 할 것 같아요. 음료수가 쏟아져 있네요.
Pronunciation: ba-dag-i mi-kkeu-reo-u-ni jo-sim-hae-ya hal geot gat-a-yo. eum-ryo-su-ga ssot-a-jyeo it-ne-yo.
Meaning: We should be careful as the floor is slippery. A drink has been spilled. (Expressing concern for safety) -
Expression: 어이쿠, 제가 그만 음료수를 엎질렀네요.
Pronunciation: eo-i-ku, je-ga geu-man eum-ryo-su-reul eop-jil-leot-ne-yo.
Meaning: Oops, I just spilled my drink. (Informal, expresses surprise/mistake) -
Expression: 휴게실 입구 쪽에 음료수가 흘러 있어요.
Pronunciation: hyu-ge-sil ip-gu jjog-e eum-ryo-su-ga heul-leo it-seo-yo.
Meaning: There’s a drink spilled near the entrance of the lounge. -
Expression: 청소가 필요할 것 같아요. 음료수를 많이 쏟았어요.
Pronunciation: cheong-so-ga pil-yo-hal geot gat-a-yo. eum-ryo-su-reul man-i ssot-at-seo-yo.
Meaning: I think it needs cleaning. I spilled a lot of drink.
Key Expressions: Asking for Cleaning Assistance
Once you’ve reported the spill, or if you need help cleaning it up, you’ll need phrases to politely request assistance or cleaning supplies. These expressions focus on asking the janitor directly for help or inquiring about the necessary tools. Remember to maintain a respectful tone.
-
Expression: 이것 좀 닦아 주시겠어요?
Pronunciation: i-geot jom dak-kka ju-si-get-seo-yo?
Meaning: Could you please wipe this up? (Direct but polite request) -
Expression: 혹시 걸레나 휴지 좀 빌릴 수 있을까요? 제가 닦을게요.
Pronunciation: hok-si geol-le-na hyu-ji jom bil-lil su it-seul-kka-yo? je-ga dak-kkeul-ge-yo.
Meaning: Could I possibly borrow a rag or some tissues? I’ll wipe it up myself. (Shows initiative) -
Expression: 청소 도구가 어디에 있는지 아세요?
Pronunciation: cheong-so do-gu-ga eo-di-e it-neun-ji a-se-yo?
Meaning: Do you know where the cleaning tools are? -
Expression: 바닥 닦는 것을 도와주실 수 있나요?
Pronunciation: ba-dak dak-kneun geos-eul do-wa-ju-sil su it-na-yo?
Meaning: Could you help me wipe the floor? -
Expression: 이 얼룩을 지울 수 있는 세제가 있을까요?
Pronunciation: i eol-lug-eul ji-ul su it-neun se-je-ga it-seul-kka-yo?
Meaning: Is there any detergent that can remove this stain? -
Expression: 죄송하지만, 청소 좀 부탁드려도 될까요?
Pronunciation: joe-song-ha-ji-man, cheong-so jom bu-tak-deu-ryeo-do doel-kka-yo?
Meaning: I’m sorry, but may I ask you to clean this up? (Very polite request) -
Expression: 대걸레가 필요할 것 같아요. 어디서 찾을 수 있나요?
Pronunciation: dae-geol-le-ga pil-yo-hal geot gat-a-yo. eo-di-seo chaj-eul su it-na-yo?
Meaning: I think I’ll need a mop. Where can I find one? -
Expression: 시간 괜찮으시면 여기 좀 치워주실 수 있을지 여쭤봅니다.
Pronunciation: si-gan gwaen-chan-eu-si-myeon yeo-gi jom chi-wo-ju-sil su it-seul-ji yeo-jjwo-bom-ni-da.
Meaning: I’m asking if you could possibly clean this up here if you have time. (Very formal and considerate) -
Expression: 제가 먼저 휴지로 닦아 놓을까요?
Pronunciation: je-ga meon-jeo hyu-ji-ro dak-ka no-eul-kka-yo?
Meaning: Shall I wipe it up with tissues first? (Offering preliminary help) -
Expression: 이거 닦을 만한 거 뭐 없을까요?
Pronunciation: i-geo dak-kkeul man-han geo mwo eop-seul-kka-yo?
Meaning: Isn’t there anything suitable for wiping this? (Casual inquiry for tools) -
Expression: 청소 담당하시는 분께 말씀드려야 할까요?
Pronunciation: cheong-so dam-dang-ha-si-neun bun-kke mal-sseum-deu-ryeo-ya hal-kka-yo?
Meaning: Should I speak to the person in charge of cleaning? (Asking if they are the right person) -
Expression: 바쁘시면 제가 직접 치울 수 있는 방법이 있을까요?
Pronunciation: ba-ppeu-si-myeon je-ga jik-jeop chi-ul su it-neun bang-beob-i it-seul-kka-yo?
Meaning: If you’re busy, is there a way I can clean it up myself? (Very considerate) -
Expression: 혹시 물티슈 같은 거 있으신가요?
Pronunciation: hok-si mul-ti-syu gat-eun geo it-eu-sin-ga-yo?
Meaning: Do you happen to have something like wet wipes? -
Expression: 이거 어떻게 처리해야 할지 알려주시겠어요?
Pronunciation: i-geo eo-tteo-ke cheo-ri-hae-ya hal-ji al-lyeo-ju-si-get-seo-yo?
Meaning: Could you tell me how I should handle this?
Key Expressions: Expressing Gratitude and Apology
After the janitor has helped clean the spill, or even just listened to your report, it’s crucial to express gratitude. If you were responsible for the spill, a sincere apology is also necessary. These expressions help you conclude the interaction politely and show appreciation for their work.
-
Expression: 닦아주셔서 감사합니다.
Pronunciation: dak-kka-ju-syeo-seo gam-sa-ham-ni-da.
Meaning: Thank you for wiping it up. (Direct gratitude) -
Expression: 도와주셔서 정말 고맙습니다.
Pronunciation: do-wa-ju-syeo-seo jeong-mal go-map-seum-ni-da.
Meaning: Thank you so much for your help. -
Expression: 죄송합니다. 다음부터는 조심하겠습니다.
Pronunciation: joe-song-ham-ni-da. da-eum-bu-teo-neun jo-sim-ha-get-seum-ni-da.
Meaning: I’m sorry. I’ll be more careful next time. (Apology and promise) -
Expression: 번거롭게 해드려 죄송합니다.
Pronunciation: beon-geo-rop-ge hae-deu-ryeo joe-song-ham-ni-da.
Meaning: I’m sorry for bothering/inconveniencing you. (Polite apology for causing trouble) -
Expression: 신경 써 주셔서 감사합니다.
Pronunciation: sin-gyeong sseo ju-syeo-seo gam-sa-ham-ni-da.
Meaning: Thank you for your attention/care. (Appreciating their effort) -
Expression: 덕분에 깨끗해졌네요. 감사합니다.
Pronunciation: deok-bun-e kkae-kkeut-hae-jyeon-ne-yo. gam-sa-ham-ni-da.
Meaning: It’s clean now thanks to you. Thank you. -
Expression: 바쁘신데 죄송하고 감사합니다.
Pronunciation: ba-ppeu-sin-de joe-song-ha-go gam-sa-ham-ni-da.
Meaning: I’m sorry (to bother you) when you’re busy, and thank you. (Acknowledging their time) -
Expression: 제 실수 때문에 번거로우셨죠. 정말 죄송합니다.
Pronunciation: je sil-su ttae-mun-e beon-geo-ro-u-syeot-jyo. jeong-mal joe-song-ham-ni-da.
Meaning: It must have been troublesome because of my mistake. I’m truly sorry. (Emphasizing apology) -
Expression: 수고하셨습니다.
Pronunciation: su-go-ha-syeot-seum-ni-da.
Meaning: Thank you for your hard work / You’ve worked hard. (Common expression of appreciation for effort) -
Expression: 깨끗하게 치워주셔서 감사드립니다.
Pronunciation: kkae-kkeut-ha-ge chi-wo-ju-syeo-seo gam-sa-deu-rim-ni-da.
Meaning: Thank you for cleaning it up so neatly. (More formal gratitude) -
Expression: 일부러 그런 건 아닌데, 죄송하게 됐습니다.
Pronunciation: il-bu-reo geu-reon geon a-nin-de, joe-song-ha-ge dwaet-seum-ni-da.
Meaning: I didn’t do it on purpose, but I’m sorry it happened. -
Expression: 정말 죄송해요. 폐를 끼쳤네요.
Pronunciation: jeong-mal joe-song-hae-yo. pye-reul kki-chyeon-ne-yo.
Meaning: I’m really sorry. I’ve caused trouble/been a nuisance. (Strong apology) -
Expression: 신속하게 처리해주셔서 감사합니다.
Pronunciation: sin-sok-ha-ge cheo-ri-hae-ju-syeo-seo gam-sa-ham-ni-da.
Meaning: Thank you for handling it so quickly. -
Expression: 다음에 또 이런 일 없도록 주의하겠습니다. 감사합니다.
Pronunciation: da-eum-e tto i-reon il eop-do-rok ju-ui-ha-get-seum-ni-da. gam-sa-ham-ni-da.
Meaning: I will be careful so this doesn’t happen again. Thank you.
How to Apply in Real Life: Key Points
Interacting with janitorial staff about a spill requires more than just knowing the right phrases. Here are some practical tips to ensure the interaction is smooth, respectful, and effective in a Korean context.
- Finding the Right Person: In larger buildings or companies, there might be designated cleaning staff for specific areas or floors. Look for someone wearing a uniform or actively engaged in cleaning tasks. If you can’t find anyone immediately, you might ask a colleague or receptionist, “혹시 청소해주시는 분 어디 계신지 아세요?” (hok-si cheong-so-hae-ju-si-neun bun eo-di gye-sin-ji a-se-yo? – Do you happen to know where the cleaning person is?).
- Polite Address Terms: Addressing cleaning staff requires sensitivity. Avoid overly casual terms. While 아저씨 (a-jeo-ssi – middle-aged man) and 아주머니 (a-ju-meo-ni – middle-aged woman) are common, they can sometimes feel too informal or even slightly disrespectful depending on the context and tone. Safer options include using polite attention-getters like 저기요 (jeo-gi-yo – Excuse me) or 실례합니다 (sil-lye-ham-ni-da – Excuse me/Pardon me). In some workplaces, staff might have titles like 여사님 (yeo-sa-nim – respectful term for a woman, often used for service staff) or 기사님 (gi-sa-nim – technician/driver, sometimes used for male maintenance staff). If unsure, starting with 저기요 (jeo-gi-yo) is generally the safest approach.
- Taking Initial Action: If possible, take some initial steps to manage the spill before seeking help, especially if it poses a safety hazard (like being slippery). You could place a warning sign (if available) or try to contain the spill with paper towels. Mentioning this when you report it shows responsibility, e.g., “일단 휴지로 좀 닦아 놓았어요” (il-dan hyu-ji-ro jom dak-ka no-at-seo-yo – I wiped it a bit with tissues for now).
- Offer to Help (Sincerely): Offering to clean it yourself or asking for tools to do so (제가 닦을게요. 걸레 좀 빌릴 수 있을까요? – je-ga dak-kkeul-ge-yo. geol-le jom bil-lil su it-seul-kka-yo?) can be seen positively. However, be prepared for the janitor to insist on doing it themselves, as it’s their job. Don’t push too hard if they decline your offer; simply express gratitude.
- Be Specific About the Spill: Briefly mentioning what was spilled can be helpful, especially if it requires specific cleaning methods (e.g., sticky juice vs. water). “커피를 쏟았어요” (keo-pi-reul ssot-at-seo-yo – I spilled coffee) or “끈적거리는 주스예요” (kkeun-jeok-geo-ri-neun ju-seu-ye-yo – It’s sticky juice).
- Express Gratitude Clearly: Always end the interaction with a clear expression of thanks. Using 감사합니다 (gam-sa-ham-ni-da – Thank you) or 고맙습니다 (go-map-seum-ni-da – Thank you) is essential. Adding 수고하셨습니다 (su-go-ha-syeot-seum-ni-da – Thank you for your hard work) acknowledges their effort and is a common courtesy.
- Timing and Patience: Be mindful that cleaning staff have routines and may be busy. Approach them politely and be patient if they cannot attend to the spill immediately. Using phrases like “시간 괜찮으실 때 부탁드립니다” (si-gan gwaen-chan-eu-sil ttae bu-tak-deu-rim-ni-da – Please take care of it when you have time) shows consideration.
Korean Culture Notes
Understanding cultural nuances is vital for smooth interactions in Korea, even in seemingly simple situations like reporting a spill. Politeness, hierarchy, and collective responsibility play significant roles.
Respect for Elders and Service Staff (Approx. 250 words):
Korean society places a strong emphasis on respecting elders and those in service roles, although the dynamics can be complex. While janitorial staff perform essential services, historical and social factors mean they might not always receive the overt respect afforded to professionals in other fields. However, treating them with politeness and consideration is crucial for maintaining 예의 (ye-ui – courtesy/manners). Using formal language (존댓말 – jon-daen-mal) is standard unless you are very familiar with the person (which is unlikely in this scenario). Avoid overly familiar language or demanding tones. Using honorifics like -님 (-nim) when possible (e.g., 여사님 – yeo-sa-nim) shows respect, but as mentioned earlier, 저기요 (jeo-gi-yo) is a safe starting point. A slight bow or nod when speaking and thanking them also conveys respect. Remember that showing appreciation for their work, using phrases like 수고하십니다 (su-go-ha-sim-ni-da – You are working hard) or 감사합니다 (gam-sa-ham-ni-da), goes a long way in fostering a positive interaction and reflects well on you within the workplace culture. Disrespectful behavior towards service staff is generally frowned upon and can negatively impact your reputation among colleagues.
Importance of Cleanliness and Order (정리정돈 – Jeong-ri-jeong-don) (Approx. 280 words):
Korea generally maintains high standards of public and shared-space cleanliness. Workplaces, especially lounges and common areas, are expected to be kept tidy. Spilling something and not addressing it can be seen as inconsiderate towards colleagues and the cleaning staff. The concept of 정리정돈 (jeong-ri-jeong-don), meaning tidiness and organization, is valued. Therefore, promptly reporting a spill and ensuring it gets cleaned up is part of maintaining this expected order. Leaving a mess, even accidental, can reflect poorly on an individual’s sense of responsibility and consideration for the shared environment. By taking the initiative to report the spill, or even attempting a preliminary cleanup, you demonstrate awareness of these cultural expectations. This proactive approach shows respect for the space and the people who use and maintain it. Furthermore, safety is a concern; a wet floor (미끄러운 바닥 – mi-kkeu-reo-un ba-dak) is a hazard, and addressing it quickly shows care for the well-being of others in the workplace. Highlighting the potential danger (미끄러워서 위험해요 – mi-kkeu-reo-wo-seo wi-heom-hae-yo – It’s slippery and dangerous) when reporting can also emphasize the need for prompt attention.
Taking Responsibility vs. Shifting Blame (Approx. 260 words):
In Korean culture, taking responsibility for one’s actions, including mistakes, is generally valued. If you spilled the drink, admitting it directly but politely is usually the best approach. Using phrases like 제가 실수로 쏟았어요 (je-ga sil-su-ro ssot-at-seo-yo – I accidentally spilled it) combined with an apology 죄송합니다 (joe-song-ham-ni-da – I’m sorry) is appropriate. Trying to hide the mistake or implicitly blame someone else is generally viewed negatively. However, if you genuinely didn’t cause the spill but discovered it, it’s fine to state that neutrally, for example, 음료수가 엎질러져 있어요 (eum-ryo-su-ga eop-jil-leo-jyeot-seo-yo – A drink has been spilled). The key is clear and honest communication. Offering to help clean, even if it wasn’t your spill, can also be seen as a positive gesture reflecting a sense of collective responsibility for the shared space. Avoid making excuses; a simple acknowledgment and apology (if applicable) followed by a request for help or an offer to clean is the most culturally appropriate way to handle the situation. This directness, combined with politeness, ensures the issue is resolved efficiently without creating unnecessary awkwardness or resentment.
Real Conversation Example
Here’s a sample dialogue illustrating how a worker might interact with a janitor after spilling coffee in the office lounge.
Situation: An office worker (A) accidentally spills coffee on the floor of the employee lounge. They find a janitor (B) cleaning nearby.
Roles:
* A: Office Worker (Employee)
* B: Janitor (청소부 – cheong-so-bu / 미화원 – mi-hwa-won)
-
Expression: A: 저기요, 실례합니다.
Pronunciation: jeo-gi-yo, sil-lye-ham-ni-da.
Meaning: A: Excuse me, pardon me. -
Expression: B: 네, 무슨 일이세요?
Pronunciation: ne, mu-seun il-i-se-yo?
Meaning: B: Yes, what is it? / Can I help you? -
Expression: A: 정말 죄송한데요, 제가 실수로 휴게실 바닥에 커피를 좀 쏟았어요.
Pronunciation: jeong-mal joe-song-han-de-yo, je-ga sil-su-ro hyu-ge-sil ba-dag-e keo-pi-reul jom ssot-at-seo-yo.
Meaning: A: I’m really sorry, but I accidentally spilled some coffee on the lounge floor. -
Expression: B: 아, 그러세요? 어디에 쏟으셨어요?
Pronunciation: a, geu-reo-se-yo? eo-di-e ssot-eu-syeot-seo-yo?
Meaning: B: Oh, did you? Where did you spill it? -
Expression: A: 저쪽 테이블 옆에요. 제가 일단 휴지로 조금 닦기는 했는데, 아직 얼룩이 남아서요.
Pronunciation: jeo-jjok te-i-beul yeop-e-yo. je-ga il-dan hyu-ji-ro jo-geum dak-kki-neun haet-neun-de, a-jik eol-lug-i nam-a-seo-yo.
Meaning: A: Over there, next to that table. I wiped it a little with tissues for now, but there’s still a stain. -
Expression: B: 네, 알겠습니다. 제가 바로 가서 닦아 드릴게요. 괜찮습니다.
Pronunciation: ne, al-get-seum-ni-da. je-ga ba-ro ga-seo dak-kka deu-ril-ge-yo. gwaen-chan-seum-ni-da.
Meaning: B: Okay, I understand. I’ll go and wipe it up right away. It’s alright. -
Expression: A: 혹시 제가 도울 일 있을까요? 걸레라도 가져다 드릴까요?
Pronunciation: hok-si je-ga do-ul il it-seul-kka-yo? geol-le-ra-do ga-jyeo-da deu-ril-kka-yo?
Meaning: A: Is there anything I can do to help? Should I perhaps bring you a rag? -
Expression: B: 아니요, 괜찮아요. 제가 도구 다 가지고 있어요. 신경 쓰지 마세요.
Pronunciation: a-ni-yo, gwaen-chan-a-yo. je-ga do-gu da ga-ji-go it-seo-yo. sin-gyeong sseu-ji ma-se-yo.
Meaning: B: No, it’s okay. I have all the tools. Don’t worry about it. -
Expression: A: 정말 죄송하고 감사합니다. 바쁘신데 번거롭게 해드렸네요.
Pronunciation: jeong-mal joe-song-ha-go gam-sa-ham-ni-da. ba-ppeu-sin-de beon-geo-rop-ge hae-deu-ryeot-ne-yo.
Meaning: A: I’m really sorry and thank you. I’ve inconvenienced you when you’re busy. -
Expression: B: 아닙니다. 이게 제 일인걸요. 금방 처리할게요.
Pronunciation: a-nim-ni-da. i-ge je ir-in-geol-yo. geum-bang cheo-ri-hal-ge-yo.
Meaning: B: Not at all. This is my job. I’ll take care of it quickly. -
Expression: A: 네, 정말 감사합니다. 수고하세요!
Pronunciation: ne, jeong-mal gam-sa-ham-ni-da. su-go-ha-se-yo!
Meaning: A: Yes, thank you very much. Thank you for your hard work!
Conversation Analysis Points:
- Polite Initiation: Worker A starts with 저기요, 실례합니다 (jeo-gi-yo, sil-lye-ham-ni-da), a standard and polite way to get attention without being abrupt.
- Direct Apology and Explanation: A immediately apologizes (정말 죄송한데요 – jeong-mal joe-song-han-de-yo) and clearly states the problem (제가 실수로… 커피를 좀 쏟았어요 – je-ga sil-su-ro… keo-pi-reul jom ssot-at-seo-yo), taking responsibility. Using 좀 (jom) softens the statement.
- Mentioning Initial Action: A mentions having already wiped the area slightly (일단 휴지로 조금 닦기는 했는데 – il-dan hyu-ji-ro jo-geum dak-kki-neun haet-neun-de), showing initiative and concern.
- Offering Help: A politely offers assistance (혹시 제가 도울 일 있을까요? – hok-si je-ga do-ul il it-seul-kka-yo?), demonstrating consideration, even though B declines.
- Repeated Gratitude and Apology: A reiterates the apology and expresses gratitude multiple times, acknowledging the inconvenience caused (번거롭게 해드렸네요 – beon-geo-rop-ge hae-deu-ryeot-ne-yo) and finishing with thanks and 수고하세요 (su-go-ha-se-yo).
- Janitor’s Professionalism: B responds politely and professionally, reassuring A (괜찮습니다 – gwaen-chan-seum-ni-da, 신경 쓰지 마세요 – sin-gyeong sseu-ji ma-se-yo) and affirming that cleaning is their job (이게 제 일인걸요 – i-ge je ir-in-geol-yo).
Additional Useful Information: Expressions Worth Knowing
Beyond the basic interaction, knowing related vocabulary and expressions can be helpful. This includes terms for different types of spills, cleaning supplies, and ways to describe the state of the mess.
Describing Different Spills:
The type of liquid spilled can affect how it needs to be cleaned. Knowing how to specify can be useful.
-
Expression: 물을 쏟았어요.
Pronunciation: mul-eul ssot-at-seo-yo.
Meaning: I spilled water. -
Expression: 커피 / 차를 쏟았어요.
Pronunciation: keo-pi / cha-reul ssot-at-seo-yo.
Meaning: I spilled coffee / tea. -
Expression: 주스 / 탄산음료를 쏟았어요. (끈적거려요)
Pronunciation: ju-seu / tan-san-eum-ryo-reul ssot-at-seo-yo. (kkeun-jeok-geo-ryeo-yo)
Meaning: I spilled juice / soda. (It’s sticky) -
Expression: 우유를 쏟았어요. (냄새가 날 수 있어요)
Pronunciation: u-yu-reul ssot-at-seo-yo. (naem-sae-ga nal su it-seo-yo)
Meaning: I spilled milk. (It might smell) -
Expression: 기름기 있는 것을 쏟았어요.
Pronunciation: gi-reum-gi it-neun geos-eul ssot-at-seo-yo.
Meaning: I spilled something oily.
Common Cleaning Supplies Vocabulary:
If you offer to help or need to ask for specific tools, knowing these words is beneficial.
-
Expression: 걸레
Pronunciation: geol-le
Meaning: Rag, cloth (for wiping) -
Expression: 대걸레
Pronunciation: dae-geol-le
Meaning: Mop -
Expression: 휴지
Pronunciation: hyu-ji
Meaning: Tissue, paper towel -
Expression: 물티슈
Pronunciation: mul-ti-syu
Meaning: Wet wipes -
Expression: 세제
Pronunciation: se-je
Meaning: Detergent, cleaner -
Expression: 빗자루
Pronunciation: bit-ja-ru
Meaning: Broom -
Expression: 쓰레받기
Pronunciation: sseu-re-bat-gi
Meaning: Dustpan -
Expression: 청소기
Pronunciation: cheong-so-gi
Meaning: Vacuum cleaner -
Expression: 소독제
Pronunciation: so-dok-je
Meaning: Disinfectant
Describing the State of the Mess:
Sometimes you need to describe the extent or nature of the spill.
-
Expression: 조금 쏟았어요.
Pronunciation: jo-geum ssot-at-seo-yo.
Meaning: I spilled a little. -
Expression: 많이 쏟았어요.
Pronunciation: man-i ssot-at-seo-yo.
Meaning: I spilled a lot. -
Expression: 바닥이 흥건해요.
Pronunciation: ba-dag-i heung-geon-hae-yo.
Meaning: The floor is soaked/very wet. -
Expression: 얼룩이 졌어요.
Pronunciation: eol-lug-i jyeot-seo-yo.
Meaning: It left a stain. / It’s stained. -
Expression: 끈적거려요.
Pronunciation: kkeun-jeok-geo-ryeo-yo.
Meaning: It’s sticky. -
Expression: 미끄러워요. 조심해야 해요.
Pronunciation: mi-kkeu-reo-wo-yo. jo-sim-hae-ya hae-yo.
Meaning: It’s slippery. We need to be careful.
Core Elements of the Interaction: A Detailed Look
Successfully navigating this situation involves understanding three core elements: Politeness and Respect, Clarity of Communication, and Handling Responsibility.
Politeness and Respect (예의 – Ye-ui):
This is arguably the most crucial element in Korean interactions, especially when requesting a service or reporting a mistake. It involves using formal language (존댓말 – jon-daen-mal), appropriate address terms (or safe defaults like 저기요 – jeo-gi-yo), and polite request forms like ~아/어 주시겠어요? (-a/eo ju-si-get-seo-yo?) or ~ㄹ/을 수 있을까요? (-l/eul su it-seul-kka-yo?). Body language, such as slight bowing or nodding, also contributes. Expressing apology (죄송합니다 – joe-song-ham-ni-da) if you caused the spill, and gratitude (감사합니다 – gam-sa-ham-ni-da) for their help, are non-negotiable signs of respect. Acknowledging their effort with 수고하셨습니다 (su-go-ha-syeot-seum-ni-da) shows appreciation for their labor. Failing in politeness can lead to misunderstandings and reflect poorly on your character within the cultural context.
Clarity of Communication (명확한 의사소통 – Myeong-hwak-han Ui-sa-so-tong):
While being polite, you also need to be clear about the situation. State the problem directly but gently: where the spill is (휴게실 바닥 – hyu-ge-sil ba-dak – lounge floor), what was spilled (if relevant, e.g., 커피 – keo-pi), and what action is needed (cleaning). Avoid ambiguity. For instance, instead of just saying “There’s a problem in the lounge,” specify “I spilled a drink on the lounge floor” (휴게실 바닥에 음료수를 쏟았어요 – hyu-ge-sil ba-dag-e eum-ryo-su-reul ssot-at-seo-yo). If there’s a specific concern, like slipperiness (미끄러워요 – mi-kkeu-reo-wo-yo) or a stain (얼룩 – eol-luk), mention it. Clear communication ensures the janitor understands the situation quickly and can address it effectively.
Handling Responsibility (책임감 – Chae-gim-gam):
How you frame your role in the spill matters. If you were responsible, owning up to it politely (제가 실수로… – je-ga sil-su-ro… – I accidentally…) is generally the best approach in Korean culture, coupled with an apology. This shows maturity and respect. If you discovered the spill but didn’t cause it, report it neutrally (음료수가 엎질러져 있어요 – eum-ryo-su-ga eop-jil-leo-jyeot-seo-yo – A drink has been spilled). Offering to help clean, regardless of fault, demonstrates a sense of shared responsibility for the common space, which is often appreciated. The key is to address the problem constructively without making excuses or appearing negligent.
Conclusion: Practice Makes Perfect!
Navigating workplace incidents like spilling a drink requires cultural sensitivity and the right language skills. You’ve now learned essential Korean expressions for reporting a spill, asking for help from a janitor, expressing gratitude, and apologizing appropriately~!
Remember, the core principles are politeness (예의), clarity (명확성), and responsibility (책임감). Using formal language (존댓말), starting with a polite attention-getter like 저기요 (jeo-gi-yo), clearly stating the situation, and always finishing with 감사합니다 (gam-sa-ham-ni-da) are key steps.
Don’t be afraid to use these phrases! The best way to get comfortable is through practice. Try role-playing the conversation example with a friend or language partner. Pay attention to pronunciation, especially the syllable breaks we’ve outlined. You can also practice the vocabulary for different spills and cleaning supplies. The more you practice, the more natural and confident you’ll become when handling similar situations in real life in Korea. Keep up the great work! 화이팅! (hwa-i-ting! – Fighting! / You can do it!)