
Handling Requests for Extra Herbs in Korean Restaurants
Finding yourself craving just a little more of that fresh herb flavor in your Korean dish, but unsure how to ask? Or perhaps you’re working in service and need to know how to respond appropriately? Navigating specific food requests in a foreign language can feel daunting. Don’t worry! This guide provides comprehensive Korean expressions and cultural insights for both customers asking for extra herbs and waiters handling these requests. You’ll learn essential vocabulary, polite phrases, and how to manage expectations, ensuring smooth and pleasant dining experiences in Korea.
Table Of Content
- Core Expression: Asking for More Herbs
- Key Expressions: Customer Requests for Herbs
- Basic Requests for More Herbs
- Specifying Quantity and Preparation
- Inquiring About Charges and Availability
- Key Expressions: Waiter Responses and Actions
- Acknowledging and Confirming the Request
- Confirming Possibility and Charges
- Serving the Extra Herbs
- Clarifying Details: Ensuring Accuracy
- Waiter Clarifying Customer’s Request
- Customer Clarifying or Modifying Request
- How to Apply in Real Life: Key Points
- Korean Culture Notes
- Customization Culture in Korean Restaurants
- The Role and Perception of Specific Herbs
- Politeness and Hierarchy in Service Interactions
- Real Conversation Example
- Conversation Points and Analysis
- Additional Useful Information: Expressions Worth Knowing
- Common Herb Names in Korean
- Handling Allergies or Dislikes
- Understanding Related Food Terminology
- Core Elements of the Topic: A Detailed Look
- 1. The Customer’s Request: Clarity and Politeness
- 2. The Waiter’s Response: Confirmation, Action, and Information
- 3. Cultural Context: Customization Norms and Etiquette
- Conclusion: Practice Makes Perfect!
Core Expression: Asking for More Herbs
When you want to ask for more herbs in general or a specific type, knowing the right core phrase is essential. This expression is polite and commonly understood in restaurant settings. It clearly communicates your desire for an additional amount of herbs in your dish.
-
Expression: [허브 이름] 좀 더 주세요.
Pronunciation: [heo-beu i-reum] jom deo ju-se-yo.
Meaning: Please give me a little more [Herb Name].
This phrase is versatile. You replace “[허브 이름]” (heo-beu i-reum – Herb Name) with the specific herb you want, such as 고수 (go-su – cilantro) or 깻잎 (kkaen-nip – perilla leaves). If you’re unsure of the name or want more of whatever herb is already present, you can sometimes use 허브 (heo-beu – herb) or 야채 (ya-chae – vegetable/greens), although being specific is usually better. The phrase uses 좀 (jom – a little) and the polite ending -주세요 (-ju-se-yo – please give me), making it a standard and courteous request suitable for most restaurant interactions.
Understanding this basic structure allows you to adapt it easily. For instance, if you want *a lot* more, you might replace 좀 더 (jom deo – a little more) with 많이 (ma-ni – a lot). This core expression serves as the foundation for making various specific requests regarding herbs in your food, ensuring clarity and politeness when communicating with restaurant staff.
Key Expressions: Customer Requests for Herbs
When dining in Korea, you might want to customize your dish with extra herbs. Knowing how to phrase your request politely and clearly is important. Here are various expressions customers can use, ranging from simple requests to more specific inquiries.
Basic Requests for More Herbs
These are straightforward ways to ask for an additional amount of a specific herb or herbs in general.
-
Expression: 고수 좀 더 주실 수 있나요?
Pronunciation: go-su jom deo ju-sil su in-na-yo?
Meaning: Could you please give me a little more cilantro? -
Expression: 깻잎 좀 추가해 주세요.
Pronunciation: kkaen-nip jom chu-ga-hae ju-se-yo.
Meaning: Please add some more perilla leaves. -
Expression: 이 요리에 허브를 더 넣어 주실 수 있어요?
Pronunciation: i yo-ri-e heo-beu-reul deo neo-eo ju-sil su i-sseo-yo?
Meaning: Can you put more herbs in this dish? -
Expression: 혹시 파 추가 가능한가요?
Pronunciation: hok-si pa chu-ga ga-neung-han-ga-yo?
Meaning: Is it possible to add extra green onions, by any chance? (Using ‘혹시’ makes it softer) -
Expression: 미나리 좋아하는데, 많이 넣어주세요.
Pronunciation: mi-na-ri jo-a-ha-neun-de, ma-ni neo-eo-ju-se-yo.
Meaning: I like water parsley, please put in a lot. -
Expression: 허브 종류 상관없이 좀 더 주시면 좋겠어요.
Pronunciation: heo-beu jong-nyu sang-gwan-eop-si jom deo ju-si-myeon jo-ke-sseo-yo.
Meaning: I’d appreciate it if you could give me some more herbs, regardless of the type.
Specifying Quantity and Preparation
Sometimes you want to be more specific about how much extra herb you want or how you’d like it served (e.g., on the side).
-
Expression: 고수는 따로 접시에 담아주세요.
Pronunciation: go-su-neun tta-ro jeop-si-e dam-a-ju-se-yo.
Meaning: Please put the cilantro on a separate plate. -
Expression: 깻잎은 아주 듬뿍 넣어주세요.
Pronunciation: kkaen-nip-eun a-ju deum-ppuk neo-eo-ju-se-yo.
Meaning: Please put in a whole lot of perilla leaves. (‘듬뿍’ emphasizes abundance) -
Expression: 허브는 살짝만 더 추가해주세요.
Pronunciation: heo-beu-neun sal-jjang-man deo chu-ga-hae-ju-se-yo.
Meaning: Please add just a tiny bit more herbs. (‘살짝만’ means just slightly) -
Expression: 가능하다면, 생 허브로 부탁드립니다.
Pronunciation: ga-neung-ha-da-myeon, saeng heo-beu-ro bu-tak-deu-rim-ni-da.
Meaning: If possible, I’d like fresh herbs, please. -
Expression: 조리할 때 넣지 마시고, 위에 뿌려주세요.
Pronunciation: jo-ri-hal ttae neo-chi ma-si-go, wi-e ppu-ryeo-ju-se-yo.
Meaning: Please don’t put it in while cooking, sprinkle it on top instead. -
Expression: 허브 양은 지금보다 두 배로 해주세요.
Pronunciation: heo-beu yang-eun ji-geum-bo-da du bae-ro hae-ju-se-yo.
Meaning: Please double the amount of herbs compared to now.
Inquiring About Charges and Availability
It’s wise to check if adding extra herbs incurs a cost or if it’s even possible for the dish.
-
Expression: 허브 추가하면 비용이 드나요?
Pronunciation: heo-beu chu-ga-ha-myeon bi-yong-i deu-na-yo?
Meaning: Is there a charge if I add extra herbs? -
Expression: [허브 이름] 추가하는 데 얼마인가요?
Pronunciation: [heo-beu i-reum] chu-ga-ha-neun de eol-ma-in-ga-yo?
Meaning: How much does it cost to add extra [Herb Name]? -
Expression: 이 메뉴에 원래 [허브 이름]이 들어가나요?
Pronunciation: i me-nyu-e won-rae [heo-beu i-reum]-i deu-reo-ga-na-yo?
Meaning: Does this dish originally contain [Herb Name]? -
Expression: 혹시 지금 [허브 이름]이 준비되어 있나요?
Pronunciation: hok-si ji-geum [heo-beu i-reum]-i jun-bi-doe-eo in-na-yo?
Meaning: By any chance, do you have [Herb Name] available right now? -
Expression: 추가 요청이 가능한지 확인해 주시겠어요?
Pronunciation: chu-ga yo-cheong-i ga-neung-han-ji hwa-gin-hae ju-si-ge-sseo-yo?
Meaning: Could you please check if an additional request is possible? -
Expression: 무료로 추가 가능한 허브가 있나요?
Pronunciation: mu-ryo-ro chu-ga ga-neung-han heo-beu-ga in-na-yo?
Meaning: Are there any herbs that can be added for free?
Key Expressions: Waiter Responses and Actions
As a waiter or service staff member in a Korean restaurant, responding politely and efficiently to customer requests for extra herbs is crucial for good service. Here are common phrases and actions involved in handling such requests.
Acknowledging and Confirming the Request
The first step is always to acknowledge the customer’s request clearly and politely.
-
Expression: 네, 알겠습니다. [허브 이름] 더 필요하시군요.
Pronunciation: ne, al-get-seum-ni-da. [heo-beu i-reum] deo pil-yo-ha-si-gun-yo.
Meaning: Yes, I understand. You need more [Herb Name]. -
Expression: [허브 이름] 추가 요청 맞으신가요?
Pronunciation: [heo-beu i-reum] chu-ga yo-cheong ma-jeu-sin-ga-yo?
Meaning: Is your request for extra [Herb Name] correct? -
Expression: 잠시만요, 주방에 확인해보겠습니다.
Pronunciation: jam-si-man-yo, ju-bang-e hwa-gin-hae-bo-get-seum-ni-da.
Meaning: Just a moment, please. I will check with the kitchen. -
Expression: 어떤 허브를 더 드릴까요?
Pronunciation: eo-tteon heo-beu-reul deo deu-ril-kka-yo?
Meaning: Which herb shall I bring you more of? -
Expression: 네, [허브 이름] 더 가져다 드리겠습니다.
Pronunciation: ne, [heo-beu i-reum] deo ga-jyeo-da deu-ri-get-seum-ni-da.
Meaning: Yes, I will bring you more [Herb Name]. -
Expression: 양은 어느 정도로 드릴까요?
Pronunciation: yang-eun eo-neu jeong-do-ro deu-ril-kka-yo?
Meaning: How much (quantity) shall I give you?
Confirming Possibility and Charges
It’s important to inform the customer whether the request is possible and if there are any associated costs.
-
Expression: 네, 추가 가능합니다. 바로 준비해 드리겠습니다.
Pronunciation: ne, chu-ga ga-neung-ham-ni-da. ba-ro jun-bi-hae deu-ri-get-seum-ni-da.
Meaning: Yes, adding more is possible. I will prepare it right away. -
Expression: 네, 가능하지만 추가 비용 [금액]원이 발생합니다. 괜찮으신가요?
Pronunciation: ne, ga-neung-ha-ji-man chu-ga bi-yong [geum-aek]-won-i bal-saeng-ham-ni-da. gwaen-chan-eu-sin-ga-yo?
Meaning: Yes, it’s possible, but there will be an additional charge of [Amount] won. Is that okay? -
Expression: 주방에 확인해보니, [허브 이름] 추가 가능하다고 합니다.
Pronunciation: ju-bang-e hwa-gin-hae-bo-ni, [heo-beu i-reum] chu-ga ga-neung-ha-da-go ham-ni-da.
Meaning: I checked with the kitchen, and they said adding more [Herb Name] is possible. -
Expression: 죄송하지만, 이 메뉴에는 허브 추가가 어렵습니다.
Pronunciation: joe-song-ha-ji-man, i me-nyu-e-neun heo-beu chu-ga-ga eo-ryeop-seum-ni-da.
Meaning: I apologize, but it’s difficult to add extra herbs to this menu item. -
Expression: 죄송합니다, 현재 [허브 이름]이 다 떨어졌습니다.
Pronunciation: joe-song-ham-ni-da, hyeon-jae [heo-beu i-reum]-i da tteo-reo-jyeot-seum-ni-da.
Meaning: I’m sorry, we are currently out of [Herb Name]. -
Expression: 이 허브는 기본으로 제공되는 양 외에는 추가 비용이 있습니다.
Pronunciation: i heo-beu-neun gi-bon-eu-ro je-gong-doe-neun yang oe-e-neun chu-ga bi-yong-i it-seum-ni-da.
Meaning: There is an extra charge for this herb beyond the basic amount provided.
Serving the Extra Herbs
Once confirmed, inform the customer how the herbs will be served or bring them to the table.
-
Expression: 네, 요청하신 [허브 이름] 여기 있습니다.
Pronunciation: ne, yo-cheong-ha-sin [heo-beu i-reum] yeo-gi it-seum-ni-da.
Meaning: Yes, here is the [Herb Name] you requested. -
Expression: 따로 접시에 담아 드렸습니다.
Pronunciation: tta-ro jeop-si-e dam-a deu-ryeot-seum-ni-da.
Meaning: I have put it on a separate plate for you. -
Expression: 주방에 [허브 이름] 듬뿍 넣어달라고 전달했습니다.
Pronunciation: ju-bang-e [heo-beu i-reum] deum-ppuk neo-eo-dal-la-go jeon-dal-haet-seum-ni-da.
Meaning: I have told the kitchen to add plenty of [Herb Name]. -
Expression: 잠시만 기다려주시면 바로 가져다 드리겠습니다.
Pronunciation: jam-si-man gi-da-ryeo-ju-si-myeon ba-ro ga-jyeo-da deu-ri-get-seum-ni-da.
Meaning: If you wait just a moment, I will bring it right away. -
Expression: 부족하시면 언제든지 다시 말씀해주세요.
Pronunciation: bu-jok-ha-si-myeon eon-je-deun-ji da-si mal-sseum-hae-ju-se-yo.
Meaning: If it’s not enough, please let me know anytime. -
Expression: 맛있게 드세요!
Pronunciation: ma-sit-ge deu-se-yo!
Meaning: Enjoy your meal!
Clarifying Details: Ensuring Accuracy
Sometimes, requests can be ambiguous. Both customers and waiters might need to ask clarifying questions to ensure the order is correct and meets expectations. Precision prevents misunderstandings and ensures satisfaction.
Waiter Clarifying Customer’s Request
Waiters often need to confirm specifics like the type of herb, quantity, or preparation method.
-
Expression: 혹시 어떤 종류의 허브를 원하시나요?
Pronunciation: hok-si eo-tteon jong-nyu-ui heo-beu-reul won-ha-si-na-yo?
Meaning: By any chance, what kind of herb would you like? -
Expression: 고수를 말씀하시는 건가요, 아니면 깻잎을 말씀하시는 건가요?
Pronunciation: go-su-reul mal-sseum-ha-si-neun geon-ga-yo, a-ni-myeon kkaen-nip-eul mal-sseum-ha-si-neun geon-ga-yo?
Meaning: Are you referring to cilantro, or perilla leaves? -
Expression: 양은 어느 정도 더 드릴까요? 조금 더 드릴까요, 아니면 많이 드릴까요?
Pronunciation: yang-eun eo-neu jeong-do deo deu-ril-kka-yo? jo-geum deo deu-ril-kka-yo, a-ni-myeon ma-ni deu-ril-kka-yo?
Meaning: How much more should I give you? A little more, or a lot? -
Expression: 허브를 요리에 같이 넣어서 조리해 드릴까요, 아니면 따로 드릴까요?
Pronunciation: heo-beu-reul yo-ri-e ga-chi neo-eo-seo jo-ri-hae deu-ril-kka-yo, a-ni-myeon tta-ro deu-ril-kka-yo?
Meaning: Shall I cook the herbs together with the dish, or give them to you separately? -
Expression: 추가 비용이 발생하는데 괜찮으시겠어요?
Pronunciation: chu-ga bi-yong-i bal-saeng-ha-neun-de gwaen-chan-eu-si-ge-sseo-yo?
Meaning: There will be an additional charge, would that be alright? -
Expression: 이 요리에는 원래 [허브 이름]이 안 들어가는데, 추가해 드릴까요?
Pronunciation: i yo-ri-e-neun won-rae [heo-beu i-reum]-i an deu-reo-ga-neun-de, chu-ga-hae deu-ril-kka-yo?
Meaning: This dish doesn’t originally contain [Herb Name], shall I add it for you? -
Expression: 매운 허브도 괜찮으신가요?
Pronunciation: mae-un heo-beu-do gwaen-chan-eu-sin-ga-yo?
Meaning: Are you okay with spicy herbs as well? (e.g., Cheongyang peppers often used like herbs)
Customer Clarifying or Modifying Request
Customers might need to clarify after the waiter’s response or modify their initial request.
-
Expression: 네, 고수 맞아요. 많이 주세요.
Pronunciation: ne, go-su ma-ja-yo. ma-ni ju-se-yo.
Meaning: Yes, cilantro is correct. Please give me a lot. -
Expression: 아니요, 깻잎 말고 파를 더 주세요.
Pronunciation: a-ni-yo, kkaen-nip mal-go pa-reul deo ju-se-yo.
Meaning: No, not perilla leaves, please give me more green onions. -
Expression: 따로 주시면 더 좋을 것 같아요. 제가 조절해서 넣을게요.
Pronunciation: tta-ro ju-si-myeon deo jo-eul geot ga-ta-yo. je-ga jo-jeol-hae-seo neo-eul-ge-yo.
Meaning: It would be better if you give it separately. I’ll add it myself to adjust. -
Expression: 추가 비용이 얼마인가요?
Pronunciation: chu-ga bi-yong-i eol-ma-in-ga-yo?
Meaning: How much is the additional charge? -
Expression: 아, 그럼 괜찮아요. 그냥 원래대로 주세요.
Pronunciation: a, geu-reom gwaen-chan-a-yo. geu-nyang won-rae-dae-ro ju-se-yo.
Meaning: Oh, then it’s okay. Just give it as it originally comes. (If declining due to cost or unavailability) -
Expression: 혹시 향이 강하지 않은 허브로 주실 수 있나요?
Pronunciation: hok-si hyang-i gang-ha-ji a-neun heo-beu-ro ju-sil su in-na-yo?
Meaning: By any chance, could you give me herbs that are not too strongly scented? -
Expression: 생각보다 양이 적네요. 조금만 더 부탁드려도 될까요?
Pronunciation: saeng-gak-bo-da yang-i jeong-ne-yo. jo-geum-man deo bu-tak-deu-ryeo-do doel-kka-yo?
Meaning: This is less than I expected. May I ask for just a little bit more?
How to Apply in Real Life: Key Points
Successfully navigating requests for extra herbs involves more than just knowing the phrases. Understanding context, politeness, and restaurant norms is key. Here are some practical tips:
- Know Common Korean Herbs: Familiarize yourself with names like 깻잎 (kkaen-nip – perilla leaves), 고수 (go-su – cilantro), 파 (pa – green onion/scallion), 부추 (bu-chu – chives), 미나리 (mi-na-ri – water parsley/dropwort), and 쑥갓 (ssuk-gat – crown daisy). Knowing the specific name makes your request much clearer than just saying “herb” (허브 – heo-beu).
- Use Polite Language: Always use polite endings like -주세요 (-ju-se-yo), -실 수 있나요? (-sil su in-na-yo?), or -부탁드립니다 (-bu-tak-deu-rim-ni-da). Adding 혹시 (hok-si – by any chance) or 죄송하지만 (joe-song-ha-ji-man – I’m sorry but…) can soften your request, especially if you think it might be inconvenient.
- Be Prepared for “No” or Extra Charges: Not all restaurants accommodate customization, especially very traditional places or those serving set menus. Some herbs might be expensive or limited. Accept declinations gracefully (아, 네, 알겠습니다 – a, ne, al-get-seum-ni-da – Oh, yes, I understand). Be ready for potential extra charges and confirm if you’re okay with them (네, 괜찮아요 – ne, gwaen-chan-a-yo – Yes, that’s fine).
- Specify How You Want It: If you prefer herbs on the side (따로 주세요 – tta-ro ju-se-yo) or mixed in (같이 넣어서 조리해 주세요 – ga-chi neo-eo-seo jo-ri-hae ju-se-yo), state it clearly. This avoids confusion, especially with strong herbs like cilantro.
- Observe the Restaurant Type: High-end restaurants or those catering to foreigners might be more accustomed to customization. Small, family-run places or very specialized restaurants (e.g., serving only one type of soup) might find it harder to accommodate. Gauge the situation.
- Consider Timing: It’s generally better to make special requests when ordering, rather than after the dish has already been prepared and served, although asking for extra herbs as a side is often okay later.
- Show Appreciation: If the staff accommodates your request, especially if it seemed like extra trouble, a simple 감사합니다 (gam-sa-ham-ni-da – Thank you) goes a long way.
Korean Culture Notes
Understanding cultural nuances related to food and dining etiquette in Korea can significantly enhance your experience when making special requests like asking for extra herbs.
Customization Culture in Korean Restaurants
While Korean cuisine features many dishes with abundant herbs and vegetables, the culture around customizing orders differs from some Western contexts. Traditionally, many Korean restaurants, especially older or more specialized ones, pride themselves on serving dishes exactly as the chef intended, believing that balance is key. Requesting significant alterations might sometimes be seen as questioning the chef’s expertise, although this is changing, especially in larger cities and newer establishments. However, asking for *more* of something already included, like herbs or side dishes (반찬 – ban-chan), is generally more acceptable than asking to remove a key ingredient or fundamentally change a recipe. Simple requests like extra green onions or garlic are common. Asking for extra herbs like perilla leaves or cilantro falls into this category – usually acceptable, but politeness is paramount. It’s often best to frame it as a personal preference (제가 [허브 이름]을 아주 좋아해서요 – je-ga [heo-beu i-reum]-eul a-ju jo-a-hae-seo-yo – It’s because I really like [Herb Name]) rather than a demand. Also, remember that many side dishes (반찬) are refillable for free; asking for more banchan is standard practice and expected.
The Role and Perception of Specific Herbs
Certain herbs hold specific roles and perceptions in Korean cuisine. 깻잎 (kkaen-nip – perilla leaves) are ubiquitous and well-loved, often eaten raw as wraps (쌈 – ssam), pickled, or added to stews. Requesting extra kkaennip is usually met with understanding. 파 (pa – green onions) and 마늘 (ma-neul – garlic) are foundational flavor elements, and asking for more is common. 미나리 (mi-na-ri – water parsley) is popular in spicy fish stews (매운탕 – mae-un-tang) and has a refreshing taste. However, 고수 (go-su – cilantro) is a relatively newer addition to mainstream Korean dining, primarily used in fusion dishes or specific cuisines like Vietnamese or Thai food adapted in Korea. It has a polarizing reputation; many Koreans dislike its strong flavor. Therefore, when dealing with cilantro, restaurants might be more likely to serve it on the side or ask if you’re okay with it (고수 괜찮으세요? – go-su gwaen-chan-eu-se-yo?). Understanding the typical usage and perception of the herb you’re asking for can help you anticipate the restaurant’s response.
Politeness and Hierarchy in Service Interactions
Korean society places significant emphasis on politeness (예의 – ye-ui) and awareness of social hierarchy, which extends to service interactions. Even as a paying customer, making requests politely is crucial. Using formal language (존댓말 – jon-daen-mal), such as the -요 (-yo) or -ㅂ/습니다 (-p/seum-ni-da) endings, is standard when speaking to staff. Avoid demanding tones or overly casual language. Phrases like 혹시… (hok-si – by any chance…), …주실 수 있나요? (…ju-sil su in-na-yo? – could you give me…?), and 부탁드립니다 (bu-tak-deu-rim-ni-da – I ask this of you/please) demonstrate respect. If a request cannot be met, accept the answer politely (아, 네, 알겠습니다 – a, ne, al-get-seum-ni-da). Showing appreciation (감사합니다 – gam-sa-ham-ni-da) when your request is fulfilled reinforces a positive interaction. Remember that the staff are also observing politeness protocols towards you, using honorifics and formal language. Maintaining this mutual respect ensures a smooth and pleasant dining experience for everyone involved.
Real Conversation Example
Situation: A customer (A) is eating a spicy seafood stew (해물탕 – hae-mul-tang) at a Korean restaurant and wants more crown daisy (쑥갓 – ssuk-gat), a common herb added to such stews. The waiter (B) handles the request.
Roles:
A: Customer
B: Waiter
-
Expression: A: 저기요!
Pronunciation: jeo-gi-yo!
Meaning: Excuse me! -
Expression: B: 네, 손님. 필요하신 거 있으신가요?
Pronunciation: ne, son-nim. pil-yo-ha-sin geo i-sseu-sin-ga-yo?
Meaning: Yes, customer. Is there something you need? -
Expression: A: 네, 이 해물탕에 들어있는 쑥갓 좀 더 주실 수 있을까요? 제가 쑥갓을 정말 좋아해서요.
Pronunciation: ne, i hae-mul-tang-e deu-reo-in-neun ssuk-gat jom deo ju-sil su i-sseul-kka-yo? je-ga ssuk-ga-seul jeong-mal jo-a-hae-seo-yo.
Meaning: Yes, could you possibly give me some more of the crown daisy that’s in this seafood stew? It’s because I really like crown daisy. -
Expression: B: 아, 쑥갓 말씀이시군요. 네, 잠시만요. 주방에 추가 가능한지 확인해보고 말씀드리겠습니다.
Pronunciation: a, ssuk-gat mal-sseum-i-si-gun-yo. ne, jam-si-man-yo. ju-bang-e chu-ga ga-neung-han-ji hwa-gin-hae-bo-go mal-sseum-deu-ri-get-seum-ni-da.
Meaning: Ah, you mean the crown daisy. Yes, just a moment please. I will check with the kitchen if it’s possible to add more and let you know. -
Expression: A: 네, 감사합니다.
Pronunciation: ne, gam-sa-ham-ni-da.
Meaning: Yes, thank you. -
Expression: B: (잠시 후 돌아와서) 손님, 주방에 확인해보니 쑥갓 추가 가능하다고 합니다. 따로 접시에 담아 드릴까요, 아니면 탕에 더 넣어 드릴까요?
Pronunciation: (jam-si hu do-ra-wa-seo) son-nim, ju-bang-e hwa-gin-hae-bo-ni ssuk-gat chu-ga ga-neung-ha-da-go ham-ni-da. tta-ro jeop-si-e dam-a deu-ril-kka-yo, a-ni-myeon tang-e deo neo-eo deu-ril-kka-yo?
Meaning: (Returning after a moment) Customer, I checked with the kitchen and they said adding more crown daisy is possible. Shall I put it on a separate plate for you, or add more into the stew? -
Expression: A: 아, 정말요? 감사합니다! 따로 접시에 넉넉하게 주시면 좋겠어요. 제가 넣어가면서 먹을게요.
Pronunciation: a, jeong-mal-yo? gam-sa-ham-ni-da! tta-ro jeop-si-e neong-neok-ha-ge ju-si-myeon jo-ke-sseo-yo. je-ga neo-eo-ga-myeon-seo meo-geul-ge-yo.
Meaning: Oh, really? Thank you! It would be great if you could give me a generous amount on a separate plate. I’ll add it as I eat. -
Expression: B: 네, 알겠습니다. 쑥갓 넉넉하게 준비해서 바로 가져다 드리겠습니다. 추가 비용은 없습니다.
Pronunciation: ne, al-get-seum-ni-da. ssuk-gat neong-neok-ha-ge jun-bi-hae-seo ba-ro ga-jyeo-da deu-ri-get-seum-ni-da. chu-ga bi-yong-eun eop-seum-ni-da.
Meaning: Yes, I understand. I will prepare a generous amount of crown daisy and bring it right away. There is no extra charge. -
Expression: A: 와, 정말 감사합니다!
Pronunciation: wa, jeong-mal gam-sa-ham-ni-da!
Meaning: Wow, thank you so much! -
Expression: B: (쑥갓을 가져다주며) 여기 있습니다. 맛있게 드세요. 부족하시면 또 말씀해주세요.
Pronunciation: (ssuk-ga-seul ga-jyeo-da-ju-myeo) yeo-gi it-seum-ni-da. ma-sit-ge deu-se-yo. bu-jok-ha-si-myeon tto mal-sseum-hae-ju-se-yo.
Meaning: (Bringing the crown daisy) Here you are. Enjoy your meal. If it’s not enough, please tell me again.
Conversation Points and Analysis
- Using 저기요 (jeo-gi-yo): This is a standard polite way to get the attention of staff in a restaurant.
- Explaining the Reason: Customer A adds 제가 쑥갓을 정말 좋아해서요 (je-ga ssuk-ga-seul jeong-mal jo-a-hae-seo-yo – It’s because I really like crown daisy). Providing a simple reason can make the request feel more personal and less demanding, often improving the chances of accommodation.
- Waiter Confirms and Checks: Waiter B first confirms the item (아, 쑥갓 말씀이시군요 – a, ssuk-gat mal-sseum-i-si-gun-yo) and then states they will check with the kitchen (주방에 확인해보고… – ju-bang-e hwa-gin-hae-bo-go…). This is standard procedure for non-standard requests, ensuring kitchen capacity and ingredient availability. It manages customer expectations.
- Offering Options: Upon confirmation, the waiter offers options for serving (따로 접시에 담아 드릴까요, 아니면 탕에 더 넣어 드릴까요? – tta-ro jeop-si-e dam-a deu-ril-kka-yo, a-ni-myeon tang-e deo neo-eo deu-ril-kka-yo?). This shows attentiveness and allows the customer control. Asking for it separately (따로 접시에) is common for herbs added later to control wilting or flavor intensity.
- Using 넉넉하게 (neong-neok-ha-ge): The customer requests a “generous” amount. This is a polite way to ask for plenty without specifying an exact quantity. The waiter confirms this (넉넉하게 준비해서) and also proactively informs there’s no extra charge, which is good service.
Additional Useful Information: Expressions Worth Knowing
Beyond the basic request and response, knowing related vocabulary and expressions can be very helpful for navigating various situations involving herbs and dietary preferences in Korean restaurants.
Common Herb Names in Korean
Being able to name specific herbs is crucial for clear communication. Here are some frequently encountered herbs in Korean cuisine:
- Expression: 깻잎
Pronunciation: kkaen-nip
Meaning: Perilla leaves (Very common, used in wraps, stews, side dishes) - Expression: 고수
Pronunciation: go-su
Meaning: Cilantro/Coriander (Increasingly common, especially in fusion/foreign dishes) - Expression: 파
Pronunciation: pa
Meaning: Green onion / Scallion (Ubiquitous garnish and ingredient) - Expression: 부추
Pronunciation: bu-chu
Meaning: Garlic chives (Common in pancakes, soups, dumplings) - Expression: 미나리
Pronunciation: mi-na-ri
Meaning: Water parsley / Dropwort (Often used in spicy fish stews, soups) - Expression: 쑥갓
Pronunciation: ssuk-gat
Meaning: Crown daisy (Commonly added to soups and stews like Haemultang) - Expression: 쑥
Pronunciation: ssuk
Meaning: Mugwort (Used in rice cakes, soups; distinct flavor) - Expression: 방아잎
Pronunciation: bang-a-ip
Meaning: Korean mint / Agastache rugosa (Strong flavor, regional use, esp. in Gyeongsang province) - Expression: 참나물
Pronunciation: cham-na-mul
Meaning: Pimpinella brachycarpa / Chamnamul (Wild vegetable often served as a seasoned side dish) - Expression: 달래
Pronunciation: dal-lae
Meaning: Korean wild chive (Spring vegetable, often seasoned with soy sauce)
Knowing these names allows for precise requests like “깻잎 좀 더 주세요” (kkaen-nip jom deo ju-se-yo) instead of a vague “more herbs”.
Handling Allergies or Dislikes
If you need to avoid certain herbs due to allergies or strong dislike, here are essential phrases:
- Expression: 저는 [허브 이름] 알레르기가 있어요.
Pronunciation: jeo-neun [heo-beu i-reum] al-le-reu-gi-ga i-sseo-yo.
Meaning: I have an allergy to [Herb Name]. - Expression: 혹시 이 요리에 [허브 이름]이 들어가나요?
Pronunciation: hok-si i yo-ri-e [heo-beu i-reum]-i deu-reo-ga-na-yo?
Meaning: By any chance, does this dish contain [Herb Name]? - Expression: [허브 이름]은 빼고 만들어 주실 수 있나요?
Pronunciation: [heo-beu i-reum]-eun ppae-go man-deu-reo ju-sil su in-na-yo?
Meaning: Could you possibly make it without [Herb Name]? - Expression: 저는 고수를 못 먹어요. 고수 빼주세요.
Pronunciation: jeo-neun go-su-reul mot meo-geo-yo. go-su ppae-ju-se-yo.
Meaning: I can’t eat cilantro. Please leave out the cilantro. - Expression: 향이 강한 허브는 잘 못 먹어요.
Pronunciation: hyang-i gang-han heo-beu-neun jal mot meo-geo-yo.
Meaning: I can’t really eat strongly scented herbs.
Clearly stating allergies (알레르기 – al-le-reu-gi) is crucial for safety. While kitchens will try to accommodate removal requests (빼주세요 – ppae-ju-se-yo), be aware that cross-contamination can be a risk, especially in busy kitchens. For severe allergies, extreme caution is advised.
Understanding Related Food Terminology
Knowing terms related to ingredients and preparation can help clarify requests:
- Expression: 야채 / 채소
Pronunciation: ya-chae / chae-so
Meaning: Vegetables / Greens (Often used broadly) - Expression: 향신료
Pronunciation: hyang-sin-ryo
Meaning: Spices (Can sometimes include herbs) - Expression: 고명
Pronunciation: go-myeong
Meaning: Garnish (Herbs are often used as garnish) - Expression: 생으로
Pronunciation: saeng-eu-ro
Meaning: Raw / Fresh (e.g., 생 허브 – saeng heo-beu – fresh herbs) - Expression: 익혀서
Pronunciation: i-kyeo-seo
Meaning: Cooked - Expression: 다진 것
Pronunciation: da-jin geot
Meaning: Minced / Chopped (e.g., 다진 마늘 – da-jin ma-neul – minced garlic) - Expression: 추가
Pronunciation: chu-ga
Meaning: Addition / Extra - Expression: 제외
Pronunciation: je-oe
Meaning: Exclusion / Without
Using terms like 생으로 (saeng-eu-ro – raw) or 따로 (tta-ro – separately) helps specify exactly how you want the extra herbs prepared or served.
Core Elements of the Topic: A Detailed Look
Handling requests for extra herbs effectively involves understanding several core elements: the nature of the request itself, the waiter’s responsive actions, and the underlying cultural context.
1. The Customer’s Request: Clarity and Politeness
The foundation of the interaction is the customer’s request. For this to be successful, it needs clarity and politeness. Clarity involves specifying *what* herb is desired (깻잎, 고수, etc.) and *how much* (좀 더 – jom deo – a little more, 많이 – ma-ni – a lot, 듬뿍 – deum-ppuk – plentifully). Using the correct herb name is far more effective than general terms like 허브 (heo-beu) or 야채 (ya-chae). Politeness is conveyed through appropriate language levels (존댓말 – jon-daen-mal) using endings like -주세요 (-ju-se-yo) or -실 수 있나요? (-sil su in-na-yo?). Softening phrases like 혹시 (hok-si – by any chance) or explaining the preference (…을 좋아해서요 – …eul jo-a-hae-seo-yo – because I like…) also contribute to a polite impression. The request should ideally be made at the time of ordering if it involves changing the dish preparation, but asking for extra herbs on the side is usually acceptable at any point during the meal. Lack of clarity can lead to the wrong herb or amount, while impoliteness can create an uncomfortable atmosphere or even result in the request being denied.
2. The Waiter’s Response: Confirmation, Action, and Information
The waiter’s role is multi-faceted. First, they must clearly acknowledge and confirm the request (네, [허브 이름] 추가 요청 맞으신가요? – ne, [heo-beu i-reum] chu-ga yo-cheong ma-jeu-sin-ga-yo?). This ensures understanding. Second, they need to take action, which often involves checking with the kitchen (주방에 확인해보겠습니다 – ju-bang-e hwa-gin-hae-bo-get-seum-ni-da). This step is crucial as availability and policy vary. Third, they must provide clear information back to the customer: whether the request is possible (네, 가능합니다 – ne, ga-neung-ham-ni-da vs. 죄송하지만 어렵습니다 – joe-song-ha-ji-man eo-ryeop-seum-ni-da), if there’s an extra charge (추가 비용이 있습니다 – chu-ga bi-yong-i it-seum-ni-da), and how it will be served (따로 드릴까요? – tta-ro deu-ril-kka-yo?). Throughout this process, maintaining a polite and helpful demeanor (네, 손님 – ne, son-nim; 잠시만 기다려주세요 – jam-si-man gi-da-ryeo-ju-se-yo) is essential for good service. Efficiently managing these steps leads to customer satisfaction, even if the request cannot ultimately be fulfilled.
3. Cultural Context: Customization Norms and Etiquette
Underlying the entire interaction is the cultural context of dining in Korea. While asking for refills of side dishes (반찬 리필 – ban-chan ri-pil) is standard and free, significant customization of main dishes isn’t always expected or possible, particularly in traditional settings. Understanding this helps manage expectations. Politeness (예의 – ye-ui) is highly valued; using formal speech and avoiding demanding tones is crucial. Knowing the common uses and perceptions of specific herbs (e.g., the ubiquity of 깻잎 vs. the polarizing nature of 고수) can also inform how one makes or receives a request. Furthermore, the concept of 정 (jeong – a type of affection or connection) can sometimes play a role; a polite and friendly interaction might lead to more generous service. Conversely, appearing rude could lead to minimal service. Recognizing these cultural elements allows both customers and staff to navigate the situation smoothly and respectfully, ensuring a positive experience beyond just the food itself.
Conclusion: Practice Makes Perfect!
Navigating requests for extra herbs in Korean restaurants is definitely achievable with the right phrases and cultural awareness!~ We’ve covered everything from the core expressions like “[허브 이름] 좀 더 주세요” to specific ways customers can ask and waiters can respond politely and effectively. Remember the importance of knowing specific herb names like 깻잎 or 고수, and always use polite language like -주세요 or -실 수 있나요?.
Don’t forget the cultural nuances! While customization is becoming more common, it’s not always guaranteed, especially in traditional spots. Being prepared for potential extra charges or a polite refusal is part of the experience. Checking with the kitchen (주방 확인) is standard procedure for staff when handling non-standard requests.
So, how can you practice?
1. Memorize Key Phrases: Start with the core request and common waiter responses. Focus on pronunciation! Use the hyphenated guides: kkaen-nip jom deo ju-se-yo.
2. Role-Play: Practice the conversation example with a friend or language partner. Take turns being the customer and the waiter. Try requesting different herbs!
3. Listen Actively: When you’re in a Korean restaurant (or watching Korean dramas/videos featuring dining scenes!), pay attention to how people make requests and how staff respond.
4. Start Small: Next time you dine out, try a simple request. Maybe ask for extra green onions (파 좀 더 주세요 – pa jom deo ju-se-yo) or confirm if a dish contains cilantro (여기 고수 들어가나요? – yeo-gi go-su deu-reo-ga-na-yo?).
5. Be Patient and Polite: If your first attempt isn’t perfect, don’t worry! Politeness goes a long way. Keep practicing, and your confidence will grow~!
Learning these expressions not only helps you get more delicious herbs but also deepens your understanding of Korean language and dining culture. Keep practicing, be polite, and enjoy your flavorful meals in Korea! 화이팅! (hwa-i-ting! – Fighting!/You can do it!)