
Asking About a Science Lab Field Trip in Korean
Approaching a professor to ask about academic activities like field trips can feel daunting, especially in a different language and cultural context. You might worry about using the right level of formality or phrasing your questions clearly. This guide provides comprehensive Korean expressions and cultural insights specifically for students wanting to inquire about a science lab field trip. Don’t worry, you can easily learn how to respectfully and effectively communicate with your professor about this exciting learning opportunity. We’ll cover everything from initial inquiries to specific logistical questions, ensuring you feel confident and prepared.
Table Of Content
- Core Expression: Field Trip Inquiry
- Initiating the Conversation: Basic Questions
- Asking Specific Details: Logistics and Content
- Expressing Interest and Addressing Concerns
- How to Apply in Real Life: Key Points
- Korean Culture Notes
- Real Conversation Example
- Additional Useful Information: Expressions Worth Knowing
- Core Elements of the Topic: A Detailed Look
- Conclusion: Practice Makes Perfect!
Core Expression: Field Trip Inquiry
Understanding the core term for “field trip” and how to frame an inquiry is the first step. The most common and appropriate term in an academic setting is 현장 학습 (hyeon-jang hak-seup).
-
Expression: 현장 학습 문의
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup mun-ui
Meaning: Field Trip Inquiry
This phrase, 현장 학습 문의 (hyeon-jang hak-seup mun-ui), directly translates to “field learning inquiry.” It’s a formal and clear way to state your purpose when contacting a professor or administrative office. Using 현장 학습 (hyeon-jang hak-seup) is generally preferred over more casual terms like 소풍 (so-pung – picnic) or 견학 (gyeon-hak – tour/observation trip), especially when discussing an educational activity organized by the university or department related to a specific course, like visiting a science lab.
Initiating the Conversation: Basic Questions
When first approaching your professor, it’s crucial to be polite and state your purpose clearly. These expressions help you initiate the conversation respectfully and ask initial questions about the possibility of a field trip.
-
Expression: 교수님, 잠시 시간 괜찮으십니까?
Pronunciation: gyo-su-nim, jam-si si-gan gwaen-chan-eu-sim-ni-kka?
Meaning: Professor, do you have a moment? -
Expression: 교수님께 드릴 말씀이 있습니다.
Pronunciation: gyo-su-nim-kke deu-ril mal-sseum-i it-seum-ni-da.
Meaning: I have something I’d like to discuss with you, Professor. -
Expression: 과학 실험실 현장 학습 관련해서 여쭤볼 것이 있습니다.
Pronunciation: gwa-hak sil-heom-sil hyeon-jang hak-seup gwal-lyeon-hae-seo yeo-jjwo-bol geo-si it-seum-ni-da.
Meaning: I have something to ask regarding the science lab field trip. -
Expression: 혹시 저희 과에서 과학 실험실로 현장 학습을 갈 계획이 있나요?
Pronunciation: hok-si jeo-hui gwa-e-seo gwa-hak sil-heom-sil-lo hyeon-jang hak-seup-eul gal gye-hoek-i in-na-yo?
Meaning: Is there possibly a plan for our department to go on a field trip to a science lab? -
Expression: 이번 학기에 현장 학습이 예정되어 있는지 궁금합니다.
Pronunciation: i-beon hak-kki-e hyeon-jang hak-seup-i ye-jeong-doe-eo it-neun-ji gung-geum-ham-ni-da.
Meaning: I am curious if a field trip is scheduled for this semester. -
Expression: 현장 학습에 대해 더 자세히 알고 싶습니다.
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup-e dae-hae deo ja-se-hi al-go sip-seum-ni-da.
Meaning: I would like to know more details about the field trip. -
Expression: 교수님께서 관련 정보를 가지고 계신지 여쭤봐도 될까요?
Pronunciation: gyo-su-nim-kke-seo gwal-lyeon jeong-bo-reul ga-ji-go gye-sin-ji yeo-jjwo-bwa-do doel-kka-yo?
Meaning: May I ask if you have any information regarding this, Professor? -
Expression: 현장 학습 기회가 있다면 꼭 참여하고 싶습니다.
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup gi-hoe-ga it-da-myeon kkok cham-yeo-ha-go sip-seum-ni-da.
Meaning: If there is a field trip opportunity, I would definitely like to participate. -
Expression: 어떤 종류의 과학 실험실을 방문하게 되나요?
Pronunciation: eo-tteon jong-nyu-ui gwa-hak sil-heom-sil-eul bang-mun-ha-ge doe-na-yo?
Meaning: What kind of science lab would we be visiting? -
Expression: 현장 학습은 보통 언제쯤 가나요?
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup-eun bo-tong eon-je-jjeum ga-na-yo?
Meaning: Around when do field trips usually take place? -
Expression: 참가 자격 요건이 따로 있습니까?
Pronunciation: cham-ga ja-gyeok yo-geon-i tta-ro it-seum-ni-kka?
Meaning: Are there separate eligibility requirements for participation? -
Expression: 현장 학습 관련 공지는 어디서 확인할 수 있나요?
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup gwal-lyeon gong-ji-neun eo-di-seo hwa-gin-hal su in-na-yo?
Meaning: Where can I check for notices related to the field trip? -
Expression: 교수님, 혹시 과학 실험실 현장 학습 계획에 대해 여쭤봐도 괜찮을까요?
Pronunciation: gyo-su-nim, hok-si gwa-hak sil-heom-sil hyeon-jang hak-seup gye-hoek-e dae-hae yeo-jjwo-bwa-do gwaen-chan-eul-kka-yo?
Meaning: Professor, would it be alright to ask about the plans for the science lab field trip? (A very polite and common way to initiate the topic) -
Expression: 이 수업과 관련된 현장 학습이 있는지 궁금해서 찾아왔습니다.
Pronunciation: i su-eop-gwa gwal-lyeon-doen hyeon-jang hak-seup-i it-neun-ji gung-geum-hae-seo cha-ja-wat-seum-ni-da.
Meaning: I came because I was curious if there is a field trip related to this class. -
Expression: 현장 학습 가능성에 대해 문의드립니다.
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup ga-neung-seong-e dae-hae mun-ui-deu-rim-ni-da.
Meaning: I am inquiring about the possibility of a field trip. (Formal and direct)
Asking Specific Details: Logistics and Content
Once you confirm a field trip is planned or possible, you’ll need to ask about specifics. This includes the date, time, location, cost, transportation, what to prepare, and what you will learn or observe during the visit. Use these expressions to gather detailed information.
-
Expression: 현장 학습은 정확히 언제, 어디로 가나요?
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup-eun jeong-hwak-hi eon-je, eo-di-ro ga-na-yo?
Meaning: Exactly when and where is the field trip? -
Expression: 방문할 과학 실험실 이름이 무엇인가요?
Pronunciation: bang-mun-hal gwa-hak sil-heom-sil i-reum-i mu-eo-sin-ga-yo?
Meaning: What is the name of the science lab we will visit? -
Expression: 현장 학습 시간은 얼마나 걸리나요? (예: 몇 시부터 몇 시까지인가요?)
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup si-gan-eun eol-ma-na geol-li-na-yo? (ye: myeot si-bu-teo myeot si-kka-ji-in-ga-yo?)
Meaning: How long will the field trip take? (e.g., From what time to what time?) -
Expression: 참가 비용이 있습니까? 있다면 얼마인가요?
Pronunciation: cham-ga bi-yong-i it-seum-ni-kka? it-da-myeon eol-ma-in-ga-yo?
Meaning: Is there a participation fee? If so, how much is it? -
Expression: 교통편은 어떻게 되나요? 개별적으로 가야 하나요, 아니면 다 같이 가나요?
Pronunciation: gyo-tong-pyeon-eun eo-tteo-ke doe-na-yo? gae-byeol-jeo-geu-ro ga-ya ha-na-yo, a-ni-myeon da ga-chi ga-na-yo?
Meaning: What are the transportation arrangements? Do we need to go individually, or do we go together? -
Expression: 현장 학습 전에 미리 준비해야 할 것이 있나요? (예: 보고서, 준비물)
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup jeon-e mi-ri jun-bi-hae-ya hal geo-si in-na-yo? (ye: bo-go-seo, jun-bi-mul)
Meaning: Is there anything we need to prepare before the field trip? (e.g., report, materials) -
Expression: 실험실 방문 시 복장 규정이 있습니까?
Pronunciation: sil-heom-sil bang-mun si bok-jang gyu-jeong-i it-seum-ni-kka?
Meaning: Is there a dress code for visiting the lab? -
Expression: 현장 학습에서 구체적으로 무엇을 배우거나 관찰하게 되나요?
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup-e-seo gu-che-jeo-geu-ro mu-eo-seul bae-u-geo-na gwan-chal-ha-ge doe-na-yo?
Meaning: Specifically, what will we learn or observe during the field trip? -
Expression: 실험실 안전 수칙에 대해 미리 알아야 할 사항이 있나요?
Pronunciation: sil-heom-sil an-jeon su-chi-ge dae-hae mi-ri ar-a-ya hal sa-hang-i in-na-yo?
Meaning: Are there any lab safety rules we should know in advance? -
Expression: 점심 식사는 어떻게 하나요? 각자 준비해야 하나요?
Pronunciation: jeom-sim sik-sa-neun eo-tteo-ke ha-na-yo? gak-ja jun-bi-hae-ya ha-na-yo?
Meaning: What about lunch? Do we need to prepare our own? -
Expression: 현장 학습 후 제출해야 할 과제나 보고서가 있습니까?
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup hu je-chul-hae-ya hal gwa-je-na bo-go-seo-ga it-seum-ni-kka?
Meaning: Is there an assignment or report to submit after the field trip? -
Expression: 신청 마감일은 언제인가요?
Pronunciation: sin-cheong ma-gam-il-eun eon-je-in-ga-yo?
Meaning: When is the application deadline? (Crucial logistical question) -
Expression: 참가 인원에 제한이 있습니까?
Pronunciation: cham-ga in-won-e je-han-i it-seum-ni-kka?
Meaning: Is there a limit on the number of participants? -
Expression: 혹시 비상 연락망이나 인솔 담당자가 정해져 있나요?
Pronunciation: hok-si bi-sang yeol-lang-mang-i-na in-sol dam-dang-ja-ga jeong-hae-jyeo in-na-yo?
Meaning: Is there perhaps an emergency contact or a designated leader/chaperone? -
Expression: 현장 학습 일정표를 미리 받아볼 수 있을까요?
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup il-jeong-pyo-reul mi-ri ba-da-bol su it-eul-kka-yo?
Meaning: Could we possibly receive the field trip schedule in advance?
Expressing Interest and Addressing Concerns
Showing enthusiasm for the field trip can leave a positive impression. It’s also important to politely address any potential concerns you might have, such as scheduling conflicts or safety issues. These phrases help you express your interest and ask clarifying questions.
-
Expression: 과학 실험실 현장 학습에 정말 관심이 많습니다.
Pronunciation: gwa-hak sil-heom-sil hyeon-jang hak-seup-e jeong-mal gwan-sim-i man-seum-ni-da.
Meaning: I am really interested in the science lab field trip. -
Expression: 꼭 참여해서 많이 배우고 싶습니다.
Pronunciation: kkok cham-yeo-hae-seo ma-ni bae-u-go sip-seum-ni-da.
Meaning: I definitely want to participate and learn a lot. -
Expression: 이런 기회를 주셔서 감사합니다.
Pronunciation: i-reon gi-hoe-reul ju-syeo-seo gam-sa-ham-ni-da.
Meaning: Thank you for providing this opportunity. (Use if the trip is confirmed) -
Expression: 현장 학습 날짜가 다른 수업과 겹치는데 어떻게 해야 할까요?
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup nal-jja-ga da-reun su-eop-gwa gyeop-chi-neun-de eo-tteo-ke hae-ya hal-kka-yo?
Meaning: The field trip date conflicts with another class, what should I do? -
Expression: 혹시 몸이 불편한 학생을 위한 고려 사항이 있나요?
Pronunciation: hok-si mom-i bul-pyeon-han hak-saeng-eul wi-han go-ryeo sa-hang-i in-na-yo?
Meaning: Are there perhaps any considerations for students with physical discomfort/disabilities? -
Expression: 실험실 환경에 대해 걱정되는 부분이 있는데, 질문해도 될까요?
Pronunciation: sil-heom-sil hwan-gyeong-e dae-hae geok-jeong-doe-neun bu-bun-i it-neun-de, jil-mun-hae-do doel-kka-yo?
Meaning: I have some concerns about the lab environment, may I ask about them? -
Expression: 안전 교육은 따로 진행되나요?
Pronunciation: an-jeon gyo-yuk-eun tta-ro jin-haeng-doe-na-yo?
Meaning: Will there be separate safety training? -
Expression: 현장 학습 참가가 성적에 반영되나요?
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup cham-ga-ga seong-jeo-ge ban-yeong-doe-na-yo?
Meaning: Does participation in the field trip affect our grades? -
Expression: 만약 참가가 어렵다면 미리 말씀드려야 하나요?
Pronunciation: man-yak cham-ga-ga eo-ryeop-da-myeon mi-ri mal-sseum-deu-ryeo-ya ha-na-yo?
Meaning: If participation is difficult, should I let you know in advance? -
Expression: 현장 학습을 통해 전공 지식을 넓힐 좋은 기회라고 생각합니다.
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup-eul tong-hae jeon-gong ji-si-geul neol-pil jo-eun gi-hoe-ra-go saeng-gak-ham-ni-da.
Meaning: I think the field trip is a great opportunity to broaden my knowledge in my major. -
Expression: 혹시 개인적으로 준비해야 할 안전 장비가 있습니까? (예: 마스크, 장갑)
Pronunciation: hok-si gae-in-jeo-geu-ro jun-bi-hae-ya hal an-jeon jang-bi-ga it-seum-ni-kka? (ye: ma-seu-keu, jang-gap)
Meaning: Is there any safety equipment we need to prepare personally? (e.g., mask, gloves) -
Expression: 자세한 안내 정말 감사합니다. 기대됩니다!
Pronunciation: ja-se-han an-nae jeong-mal gam-sa-ham-ni-da. gi-dae-doem-ni-da!
Meaning: Thank you very much for the detailed information. I’m looking forward to it! (Expresses gratitude and anticipation) -
Expression: 혹시 실험실 내 사진 촬영이 가능한가요?
Pronunciation: hok-si sil-heom-sil nae sa-jin chwal-yeong-i ga-neung-han-ga-yo?
Meaning: Is photography perhaps allowed inside the lab? -
Expression: 현장 학습 관련해서 더 궁금한 점이 생기면 다시 여쭤봐도 될까요?
Pronunciation: hyeon-jang hak-seup gwal-lyeon-hae-seo deo gung-geum-han jeom-i saeng-gi-myeon da-si yeo-jjwo-bwa-do doel-kka-yo?
Meaning: If I have more questions about the field trip later, may I ask you again? -
Expression: 이런 경험이 진로 결정에도 도움이 될 것 같습니다.
Pronunciation: i-reon gyeong-heom-i jil-lo gyeol-jeong-e-do do-um-i doel geot gat-seum-ni-da.
Meaning: I think this kind of experience will also be helpful in deciding my career path.
How to Apply in Real Life: Key Points
Successfully inquiring about a field trip involves more than just knowing the right phrases. Consider these practical points for effective communication with your professor.
- Choose the Right Time and Place: Avoid approaching your professor right before or after a lecture when they might be busy. Visiting during their office hours is ideal. If office hours aren’t feasible, sending a polite email beforehand to request a brief meeting (교수님께 현장 학습 관련 문의를 드리고 싶은데, 잠시 찾아뵈어도 괜찮을까요? – gyo-su-nim-kke hyeon-jang hak-seup gwal-lyeon mun-ui-reul deu-ri-go si-peun-de, jam-si cha-ja-boe-eo-do gwaen-chan-eul-kka-yo? – Professor, I’d like to ask about the field trip, would it be alright to visit you briefly?) is a good strategy.
- Use Formal Language (존댓말 – Jon-daen-mal): Always use formal Korean (존댓말 – jon-daen-mal) when speaking to your professor. This includes using honorifics like -시- (-si-), formal sentence endings like -습니다/ㅂ니다 (-seum-ni-da/m-ni-da) or -아요/어요 (-a-yo/eo-yo), and addressing them as 교수님 (gyo-su-nim). Avoid informal language (반말 – ban-mal) entirely.
- Be Clear and Concise: State your purpose directly but politely. Start by introducing yourself (if necessary) and mentioning the specific class or context. For example: 안녕하세요, 교수님. [과목명] 수업을 듣는 [학생 이름]입니다. 과학 실험실 현장 학습에 대해 여쭤볼 것이 있어 찾아왔습니다. (An-nyeong-ha-se-yo, gyo-su-nim. [gwa-mong-myeong] su-eob-eul deut-neun [hak-saeng i-reum]-im-ni-da. Gwa-hak sil-heom-sil hyeon-jang hak-seup-e dae-hae yeo-jjwo-bol geo-si i-sseo cha-ja-wat-seum-ni-da.) – Hello, Professor. I am [Student Name] from your [Course Name] class. I came because I have something to ask about the science lab field trip.
- Prepare Your Questions: Think about what you need to know beforehand. Having specific questions ready shows you are serious and respects the professor’s time. Jotting down key points can be helpful.
- Listen Attentively and Take Notes: Pay close attention to the professor’s response. Taking brief notes on important details like dates, times, locations, and requirements is advisable. This shows engagement and helps you remember the information accurately.
- Express Gratitude: Always thank the professor for their time and information at the end of the conversation. Use phrases like 시간 내주셔서 감사합니다 (si-gan nae-ju-syeo-seo gam-sa-ham-ni-da – Thank you for your time) or 자세히 설명해주셔서 감사합니다 (ja-se-hi seol-myeong-hae-ju-syeo-seo gam-sa-ham-ni-da – Thank you for the detailed explanation).
- Follow Up Appropriately: If the professor asks you to check a notice board or website later, make sure to do so. If you have further questions after the initial conversation, consider sending a polite email rather than repeatedly visiting their office, unless invited.
Korean Culture Notes
Understanding cultural nuances related to university life and student-professor interactions in Korea is essential for smooth communication.
Professor-Student Hierarchy and Respect (교수님-학생 관계와 존중 – Gyo-su-nim-Hak-saeng Gwan-gye-wa Jon-jung):
The relationship between professors and students in Korea is generally more hierarchical than in many Western cultures. Professors (교수님 – gyo-su-nim) are highly respected figures, and students are expected to show deference. This is reflected primarily through language, specifically the consistent use of 존댓말 (jon-daen-mal – formal/polite language). Using informal language (반말 – ban-mal) would be considered extremely rude. Beyond language, respect is shown through demeanor: bowing slightly when greeting or leaving, using two hands when giving or receiving items (like papers), and generally maintaining a polite and attentive attitude. Approaching a professor requires a degree of formality; barging into their office or speaking overly casually is inappropriate. Scheduling a meeting via email or visiting during designated office hours shows consideration for their time and position. Addressing them always requires the title 교수님 (gyo-su-nim), never just their name. This hierarchical structure emphasizes the professor’s role as an authority figure and knowledge provider, and the student’s role as a respectful learner. Understanding and adhering to these norms is crucial for building a positive relationship. Overly casual behavior might be misinterpreted as disrespect or lack of seriousness.
Communication Style (의사소통 방식 – Ui-sa-so-tong Bang-sik):
Korean communication, especially in formal settings like academia, can sometimes be indirect. While you should state your purpose clearly (e.g., asking about a field trip), professors might sometimes give nuanced or indirect answers, particularly if a plan is uncertain or if there’s a potentially negative response. They might use phrases like 글쎄요, 아직 확실하지 않아요 (geul-sse-yo, a-jik hwak-sil-ha-ji an-a-yo – Well, it’s not certain yet) or 한번 알아볼게요 (han-beon ar-a-bol-ge-yo – I’ll look into it). It’s important to listen carefully not just to the words but also the tone and context. Pushing aggressively for an immediate, definitive answer might be seen as impatient or demanding. It’s often better to accept an ambiguous answer gracefully and perhaps follow up politely later if necessary. However, when asking specific logistical questions (date, time, cost), direct answers are usually expected. Students are also expected to be proactive in seeking information – checking departmental websites, notice boards, or asking senior students (선배 – seon-bae) before directly asking the professor for readily available information can be seen positively. This shows initiative and respect for the professor’s time.
Group Orientation and Participation (집단주의와 참여 – Jip-dan-ju-ui-wa Cham-yeo):
Korean society often emphasizes group harmony and collective activities (단체 활동 – dan-che hwal-dong). University field trips are seen not just as individual learning experiences but also as opportunities for students within a department or class to bond and build camaraderie (친목 도모 – chin-mok do-mo). Therefore, expressing interest in participating often implies joining the group activity. When asking about the trip, framing questions around group logistics (“Do *we* go together?”, “What should *we* prepare?”) is natural. Professors often appreciate students who show enthusiasm for group participation. While individual learning is valued, the social aspect of such trips is also significant. If you have reasons for not participating, it’s polite to inform the professor or relevant administrative staff in advance, rather than simply not showing up. Participation might sometimes be implicitly encouraged or even contribute to participation points in a course, reflecting the cultural value placed on being part of the group effort.
Real Conversation Example
Here’s a sample conversation between a student and a professor about a potential science lab field trip.
Situation: Jisu, a university student, visits Professor Kim during his office hours to inquire about a possible field trip for her “Introduction to Biology” course.
Characters:
- A: Jisu (Student – 학생, hak-saeng)
- B: Professor Kim (김 교수님, Kim gyo-su-nim)
-
Expression: A: 교수님, 안녕하세요. 생물학개론 수업 듣는 김지수입니다. 잠시 시간 괜찮으십니까?
Pronunciation: gyo-su-nim, an-nyeong-ha-se-yo. saeng-mul-hak-gae-ron su-eop deut-neun gim-ji-su-im-ni-da. jam-si si-gan gwaen-chan-eu-sim-ni-kka?
Meaning: Hello, Professor Kim. I’m Kim Jisu from the Introduction to Biology class. Do you have a moment? -
Expression: B: 아, 네, 지수 학생. 들어와요. 무슨 일이죠?
Pronunciation: a, ne, ji-su hak-saeng. deu-reo-wa-yo. mu-seun il-i-jyo?
Meaning: Ah, yes, Jisu. Come in. What can I help you with? -
Expression: A: 네, 교수님. 혹시 이번 학기에 저희 수업 관련해서 과학 실험실 현장 학습 계획이 있는지 궁금해서 여쭤보러 왔습니다.
Pronunciation: ne, gyo-su-nim. hok-si i-beon hak-kki-e jeo-hui su-eop gwal-lyeon-hae-seo gwa-hak sil-heom-sil hyeon-jang hak-seup gye-hoek-i it-neun-ji gung-geum-hae-seo yeo-jjwo-bo-reo wat-seum-ni-da.
Meaning: Yes, Professor. I came to ask because I was wondering if there are any plans for a science lab field trip related to our class this semester. -
Expression: B: 아, 현장 학습 말이군요. 네, 마침 계획하고 있는 것이 있습니다. 다음 달 중순쯤에 교외 연구소 실험실을 방문할까 생각 중이에요.
Pronunciation: a, hyeon-jang hak-seup mal-i-gun-yo. ne, ma-chim gye-hoek-ha-go it-neun geo-si it-seum-ni-da. da-eum dal jung-sun-jjeum-e gyo-oe yeon-gu-so sil-heom-sil-eul bang-mun-hal-kka saeng-gak jung-i-e-yo.
Meaning: Ah, the field trip. Yes, actually, there is something being planned. I’m thinking about visiting a research institute lab outside the campus around the middle of next month. -
Expression: A: 와, 정말요? 정말 좋은 기회일 것 같습니다! 혹시 구체적인 날짜나 방문할 연구소 이름이 정해졌나요?
Pronunciation: wa, jeong-mal-lyo? jeong-mal jo-eun gi-hoe-il geot gat-seum-ni-da! hok-si gu-che-jeo-gin nal-jja-na bang-mun-hal yeon-gu-so i-reum-i jeong-hae-jyeon-na-yo?
Meaning: Wow, really? That sounds like a great opportunity! Have the specific date or the name of the research institute been decided yet? -
Expression: B: 아직 최종 확정은 아니고 조율 중입니다. 확정되면 다음 주 수업 시간에 공지할 예정이에요. K바이오 연구소가 유력합니다.
Pronunciation: a-jik choe-jong hwak-jeong-eun a-ni-go jo-yul jung-im-ni-da. hwak-jeong-doe-myeon da-eum ju su-eop si-gan-e gong-ji-hal ye-jeong-i-e-yo. K-ba-i-o yeon-gu-so-ga yu-ryeok-ham-ni-da.
Meaning: It’s not finalized yet, still coordinating. I plan to announce it during class next week once it’s confirmed. K-Bio Research Institute is the likely candidate. -
Expression: A: 알겠습니다. 혹시 참가 비용이나 미리 준비해야 할 사항이 있을까요?
Pronunciation: al-get-seum-ni-da. hok-si cham-ga bi-yong-i-na mi-ri jun-bi-hae-ya hal sa-hang-i it-eul-kka-yo?
Meaning: I understand. Will there possibly be a participation fee or anything we need to prepare in advance? -
Expression: B: 비용은 아마 학과에서 지원될 것 같고, 간단한 사전 보고서 정도는 생각하고 있습니다. 자세한 내용은 공지 때 알려줄게요. 안전 수칙은 꼭 지켜야 하고요.
Pronunciation: bi-yong-eun a-ma hak-gwa-e-seo ji-won-doel geot gat-go, gan-dan-han sa-jeon bo-go-seo jeong-do-neun saeng-gak-ha-go it-seum-ni-da. ja-se-han nae-yong-eun gong-ji ttae al-lyeo-jul-ge-yo. an-jeon su-chik-eun kkok ji-kyeo-ya ha-go-yo.
Meaning: The cost will probably be covered by the department, and I’m considering maybe a simple preliminary report. I’ll provide details during the announcement. Safety rules must definitely be followed. -
Expression: A: 네, 알겠습니다! 정말 기대됩니다. 자세한 공지 기다리겠습니다. 시간 내주셔서 감사합니다, 교수님!
Pronunciation: ne, al-get-seum-ni-da! jeong-mal gi-dae-doem-ni-da. ja-se-han gong-ji gi-da-ri-get-seum-ni-da. si-gan nae-ju-syeo-seo gam-sa-ham-ni-da, gyo-su-nim!
Meaning: Yes, I understand! I’m really looking forward to it. I will wait for the detailed announcement. Thank you for your time, Professor! -
Expression: B: 그래요. 관심 가져줘서 좋네요. 다음 주 공지 잘 확인해요.
Pronunciation: geu-rae-yo. gwan-sim ga-jyeo-jwoseo jon-ne-yo. da-eum ju gong-ji jal hwa-gin-hae-yo.
Meaning: Alright. It’s good that you’re interested. Check the announcement carefully next week.
Conversation Points:
- Polite Initiation: Jisu starts by politely greeting the professor, identifying herself and her class, and asking if he has time (잠시 시간 괜찮으십니까?).
- Clear Purpose: She clearly states her reason for visiting – inquiring about a potential field trip (현장 학습 계획이 있는지 궁금해서 여쭤보러 왔습니다).
- Professor’s Response: Professor Kim gives a positive but not fully confirmed answer (계획하고 있는 것이 있습니다, 아직 최종 확정은 아니고 조율 중입니다), which is common. He provides tentative details and a timeline for confirmation.
- Follow-up Questions: Jisu asks relevant follow-up questions about logistics (date, location, cost, preparation) but accepts that full details will come later.
- Expressing Enthusiasm and Gratitude: Jisu expresses her excitement (정말 좋은 기회일 것 같습니다!, 정말 기대됩니다!) and thanks the professor (시간 내주셔서 감사합니다).
Detailed Expression Analysis:
- 궁금해서 여쭤보러 왔습니다 (gung-geum-hae-seo yeo-jjwo-bo-reo wat-seum-ni-da): This literally means “I came to ask because I was curious.” It’s a very common and polite way for students to state their reason for visiting a professor to ask a question. 여쭤보다 (yeo-jjwo-bo-da) is the humble form of 물어보다 (mur-eo-bo-da – to ask), showing respect.
- 마침 계획하고 있는 것이 있습니다 (ma-chim gye-hoek-ha-go it-neun geo-si it-seum-ni-da): 마침 (ma-chim) means “just in time” or “as it happens.” This phrase conveys “Actually, yes, there is something being planned.” It adds a slightly opportune nuance to the confirmation.
- 조율 중입니다 (jo-yul jung-im-ni-da): 조율 (jo-yul) means tuning (like an instrument) or coordination/adjustment. -중 (-jung) means “in the middle of.” So, this means “It’s currently being coordinated/adjusted.” It implies that details are being worked out but are not yet finalized.
Additional Useful Information: Expressions Worth Knowing
Beyond the core questions, knowing related vocabulary and alternative expressions can be very helpful.
1. Related Vocabulary for Science Labs:
Understanding terms related to labs enhances comprehension during the visit and potential pre/post-trip discussions.
- 실험 (sil-heom): Experiment
- 연구 (yeon-gu): Research
- 연구원 (yeon-gu-won): Researcher
- 실험 장비 (sil-heom jang-bi): Lab equipment
- 현미경 (hyeon-mi-gyeong): Microscope
- 시약 (si-yak): Reagent
- 안전 고글 (an-jeon go-geul): Safety goggles
- 실험복 (sil-heom-bok): Lab coat
- 데이터 분석 (de-i-teo bun-seok): Data analysis
- 연구 결과 (yeon-gu gyeol-gwa): Research results
- 발표 (bal-pyo): Presentation
- 세미나 (se-mi-na): Seminar
- 안전 규정 (an-jeon gyu-jeong): Safety regulations
- 폐기물 처리 (pye-gi-mul cheo-ri): Waste disposal
Knowing these terms helps you understand explanations given during the lab tour or in related materials. For example, the professor might mention, “실험실에서는 반드시 안전 고글과 실험복을 착용해야 합니다” (Sil-heom-sil-e-seo-neun ban-deu-si an-jeon go-geul-gwa sil-heom-bok-eul chak-yong-hae-ya ham-ni-da – You must wear safety goggles and a lab coat in the laboratory).
2. Alternative Ways to Ask About Field Trips:
While 현장 학습 (hyeon-jang hak-seup) is common, other terms might be used depending on context, though less frequent for university lab visits.
- 견학 (gyeon-hak): Observation trip, tour. Often used for shorter visits focused on observing rather than hands-on activity. Example: 박물관 견학 (bang-mul-gwan gyeon-hak – museum tour). You could ask, 실험실 견학 프로그램이 있나요? (sil-heom-sil gyeon-hak peu-ro-geu-raem-i in-na-yo? – Is there a lab tour program?).
- 탐방 (tam-bang): Visit, exploration. Similar to 견학 but can imply a slightly more in-depth exploration. Example: 유적지 탐방 (yu-jeok-ji tam-bang – historical site visit). Less common for labs.
- 실습 (sil-seup): Practical training, practice. While a field trip might *include* some practical elements, 실습 usually refers to hands-on training integrated into coursework, not necessarily an off-campus trip. You might ask if the field trip *includes* 실습: 현장 학습 때 간단한 실습도 해볼 수 있나요? (hyeon-jang hak-seup ttae gan-dan-han sil-seup-do hae-bol su in-na-yo? – Can we also do some simple practical exercises during the field trip?).
Using 현장 학습 is generally the safest and most appropriate term when inquiring about an official, education-focused trip organized by the university department, especially to a place like a science lab or research institute.
3. Expressing Scheduling Conflicts or Absence:
If you foresee issues with attending, it’s crucial to communicate politely and proactively.
- (If date conflicts): 교수님, 죄송하지만 현장 학습 날짜에 다른 중요한 일정이 있습니다. 어떻게 해야 할까요?
Pronunciation: gyo-su-nim, joe-song-ha-ji-man hyeon-jang hak-seup nal-jja-e da-reun jung-yo-han il-jeong-i it-seum-ni-da. eo-tteo-ke hae-ya hal-kka-yo?
Meaning: Professor, I apologize, but I have another important schedule on the field trip date. What should I do? - (If participation is mandatory but you have a conflict): 혹시 현장 학습 불참 시 대체 과제가 있습니까?
Pronunciation: hok-si hyeon-jang hak-seup bul-cham si dae-che gwa-je-ga it-seum-ni-kka?
Meaning: Is there possibly an alternative assignment if I cannot attend the field trip? - (Informing about absence): 개인적인 사정으로 인해 현장 학습에 참석하기 어려울 것 같습니다. 미리 말씀드립니다.
Pronunciation: gae-in-jeo-gin sa-jeong-eu-ro in-hae hyeon-jang hak-seup-e cham-seok-ha-gi eo-ryeo-ul geot gat-seum-ni-da. mi-ri mal-sseum-deu-rim-ni-da.
Meaning: Due to personal reasons, it seems difficult for me to attend the field trip. I am letting you know in advance.
Communicating potential issues early and respectfully is highly valued. Simply not showing up without notice (무단결석 – mu-dan-gyeol-seok) is considered very impolite and irresponsible, especially for planned group activities.
Core Elements of the Topic: A Detailed Look
Successfully navigating this interaction involves understanding three key elements: Formality, Specificity, and Follow-up.
1. Formality (격식성 – Gyeok-sik-seong):
This is paramount when interacting with professors in Korea. It encompasses more than just language.
* Language (언어 – Eon-eo): Consistent use of 존댓말 (jon-daen-mal) is non-negotiable. This includes using appropriate titles (교수님 – gyo-su-nim), honorific verb endings (-십니다/ㅂ니다, -시- infix), and humble forms when referring to oneself or one’s actions (e.g., 여쭤보다 instead of 물어보다, 드리다 instead of 주다).
* Demeanor (태도 – Tae-do): Maintain a respectful posture. Avoid slouching, putting hands in pockets, or overly casual gestures. A slight bow when greeting and leaving is customary. Listen attentively, make eye contact appropriately (not staring intensely, but showing engagement).
* Approach (접근 방식 – Jeop-geun Bang-sik): Respect the professor’s time and space. Use office hours or schedule appointments. Knock before entering the office. Avoid interrupting ongoing conversations or classes.
* Real-life Application: Even if your professor seems friendly and approachable, maintaining this level of formality is crucial. It shows respect for their position and the cultural context. A student who masters formality is perceived as mature and serious about their studies. For instance, starting an email with “교수님께” (gyo-su-nim-kke – To Professor) and ending with “[이름] 올림” ([ireum] ol-lim – Sincerely, [Name], using a humble verb) reflects appropriate formality.
2. Specificity (구체성 – Gu-che-seong):
While being polite, you also need to be clear about what information you seek. Vague inquiries waste time and may not yield useful answers.
* Identifying the Context: Clearly state which class or program the inquiry relates to (생물학개론 수업 관련해서… – saeng-mul-hak-gae-ron su-eop gwal-lyeon-hae-seo… – Regarding the Introduction to Biology class…).
* Asking Targeted Questions: Instead of just “Tell me about the field trip,” ask specific questions about date (날짜 – nal-jja), time (시간 – si-gan), location (장소 – jang-so), cost (비용 – bi-yong), preparation (준비물 – jun-bi-mul), content (내용 – nae-yong), etc. Use question words like 언제 (eon-je – when), 어디서/어디로 (eo-di-seo/eo-di-ro – where), 무엇을 (mu-eo-seul – what), 어떻게 (eo-tteo-ke – how), 왜 (wae – why), 얼마나 (eol-ma-na – how much/long).
* Clarifying Ambiguities: If the professor’s answer is unclear, politely ask for clarification. For example, if they say “around next month,” you could ask, 혹시 다음 달 초, 중순, 말 중에 언제가 될 가능성이 높을까요? (hok-si da-eum dal cho, jung-sun, mal jung-e eon-je-ga doel ga-neung-seong-i no-peul-kka-yo? – Is it possibly more likely to be early, mid-, or late next month?).
* Real-life Application: Preparing a list of specific questions before meeting the professor demonstrates preparedness. For example, knowing to ask about 교통편 (gyo-tong-pyeon – transportation) and 안전 수칙 (an-jeon su-chik – safety rules) for a lab visit shows practical thinking.
3. Follow-up (후속 조치 – Hu-sok Jo-chi):
The interaction doesn’t necessarily end when the conversation does. Appropriate follow-up actions are important.
* Acting on Information: If the professor directs you to check a notice (공지 – gong-ji) or website, do so promptly. If they mention an upcoming announcement, pay attention during the specified time (e.g., next class).
* Expressing Continued Interest/Confirmation: Once details are announced, confirming your participation (if required) or expressing thanks again shows commitment. A simple email like “교수님, 현장 학습 공지 확인했습니다. 참가 신청하겠습니다. 좋은 기회 주셔서 감사합니다.” (Gyo-su-nim, hyeon-jang hak-seup gong-ji hwa-gin-haet-seum-ni-da. cham-ga sin-cheong-ha-get-seum-ni-da. jo-eun gi-hoe ju-syeo-seo gam-sa-ham-ni-da. – Professor, I have checked the field trip notice. I will apply to participate. Thank you for the great opportunity.) can be effective.
* Addressing Issues Promptly: If you encounter problems (e.g., scheduling conflict becomes definite, you need to withdraw), inform the professor or relevant contact person as soon as possible, not at the last minute.
* Post-Trip Actions: If a report (보고서 – bo-go-seo) or assignment is required, complete it diligently and submit it on time. Thanking the professor again after the trip for the experience can also leave a positive impression.
* Real-life Application: Following up demonstrates responsibility and reliability. Forgetting to check an announcement or missing an application deadline after expressing strong interest reflects poorly. Being proactive in communication, especially if issues arise, is key.
Conclusion: Practice Makes Perfect!
Asking a professor about a science lab field trip in Korean involves combining the right vocabulary and grammar with cultural sensitivity~. Remember to always use formal language (존댓말 – jon-daen-mal), approach your professor respectfully during appropriate times like office hours, and be clear about the information you need!
Don’t be afraid to practice these expressions. You could try role-playing with a language partner or tutor. Start by mastering the basic initiating phrases and the core term 현장 학습 (hyeon-jang hak-seup). Then, gradually incorporate more specific questions about logistics and content. Pay attention to pronunciation, especially the syllable breaks, to ensure clarity. Remember the cultural points about hierarchy and politeness – they are just as important as the language itself!
For next steps, try composing a practice email to a professor inquiring about a field trip using the phrases learned here. You can also review the vocabulary related to science labs and safety procedures. The more you familiarize yourself with these expressions and cultural norms, the more confident you will become. Fighting! (화이팅! – hwa-i-ting! – Korean expression of encouragement)! You can do it!