
How to Discuss Choosing a Movie Sequel in Korean
Deciding which movie to watch with friends can be fun, but sometimes tricky, especially when debating sequels! This guide provides essential Korean phrases and vocabulary for discussing movie preferences, specifically focusing on choosing between movie sequels with a friend.
Table Of Content
Core Expression
-
Expression: 어떤 속편 볼까 고민 중이야.
Pronunciation: eo-tteon sok-pyeon bol-kka go-min jung-i-ya.
Meaning: I’m debating which sequel to watch.
Basic Movie Discussion Phrases
-
Expression: 주말에 영화 볼래?
Pronunciation: ju-mal-e yeong-hwa bol-lae?
Meaning: Do you want to watch a movie this weekend? -
Expression: 요즘 볼 만한 영화 있어?
Pronunciation: yo-jeum bol man-han yeong-hwa i-sseo?
Meaning: Are there any good movies to watch lately? -
Expression: 어떤 영화 보고 싶어?
Pronunciation: eo-tteon yeong-hwa bo-go si-peo?
Meaning: What kind of movie do you want to watch? -
Expression: 이 영화 속편 나왔대.
Pronunciation: i yeong-hwa sok-pyeon na-wat-dae.
Meaning: They say the sequel to this movie came out. -
Expression: 우리 [영화 제목] 속편 볼까?
Pronunciation: u-ri [yeong-hwa je-mok] sok-pyeon bol-kka?
Meaning: Should we watch the sequel to [Movie Title]? -
Expression: 나는 액션 영화 속편이 좋아.
Pronunciation: na-neun aek-syeon yeong-hwa sok-pyeon-i jo-a.
Meaning: I like action movie sequels. -
Expression: 너는 어떤 장르 속편을 선호해?
Pronunciation: neo-neun eo-tteon jang-neu sok-pyeon-eul seon-ho-hae?
Meaning: What genre of sequel do you prefer? -
Expression: 그 영화 예고편 봤어?
Pronunciation: geu yeong-hwa ye-go-pyeon bwa-sseo?
Meaning: Did you see the trailer for that movie? -
Expression: 평점이 꽤 높던데.
Pronunciation: pyeong-jeom-i kkwae nop-deon-de.
Meaning: The ratings were quite high. -
Expression: 영화 시간표 확인해 보자.
Pronunciation: yeong-hwa si-gan-pyo hwa-gin-hae bo-ja.
Meaning: Let’s check the movie showtimes.
Expressing Opinions on Sequels
-
Expression: 속편이 원작보다 나을까?
Pronunciation: sok-pyeon-i won-jak-bo-da na-eul-kka?
Meaning: Do you think the sequel will be better than the original? -
Expression: 보통 속편은 실망스러울 때가 많아.
Pronunciation: bo-tong sok-pyeon-eun sil-mang-seu-reo-ul ttae-ga ma-na.
Meaning: Usually, sequels are often disappointing. -
Expression: 이번 속편은 기대돼.
Pronunciation: i-beon sok-pyeon-eun gi-dae-dwae.
Meaning: I’m looking forward to this sequel. -
Expression: 전편 내용을 잘 이어갈지 궁금해.
Pronunciation: jeon-pyeon nae-yong-eul jal i-eo-gal-ji gung-geum-hae.
Meaning: I wonder if it will continue the story of the previous movie well. -
Expression: 배우들이 그대로 나오나?
Pronunciation: bae-u-deul-i geu-dae-ro na-o-na?
Meaning: Are the same actors appearing (in the sequel)? -
Expression: 원작 팬으로서 기대 반 걱정 반이야.
Pronunciation: won-jak paen-eu-ro-seo gi-dae ban geok-jeong ban-i-ya.
Meaning: As a fan of the original, I’m half excited and half worried. -
Expression: 이 시리즈는 속편도 항상 재밌었어.
Pronunciation: i si-ri-jeu-neun sok-pyeon-do hang-sang jae-mi-sseo-sseo.
Meaning: The sequels in this series have always been fun too. -
Expression: 속편보다는 차라리 다른 영화 볼까?
Pronunciation: sok-pyeon-bo-da-neun cha-ra-ri da-reun yeong-hwa bol-kka?
Meaning: Instead of the sequel, should we maybe watch a different movie? -
Expression: 후기가 좋으면 보자.
Pronunciation: hu-gi-ga jo-eu-myeon bo-ja.
Meaning: Let’s watch it if the reviews are good. -
Expression: 감독이 같아서 기대돼.
Pronunciation: gam-dok-i ga-ta-seo gi-dae-dwae.
Meaning: I’m looking forward to it because the director is the same. -
Expression: 스토리가 어떻게 이어질지 궁금하다.
Pronunciation: seu-to-ri-ga eo-tteo-ke i-eo-jil-ji gung-geum-ha-da.
Meaning: I’m curious how the story will continue.
Making the Decision
-
Expression: 그럼 [영화 제목] 속편으로 결정?
Pronunciation: geu-reom [yeong-hwa je-mok] sok-pyeon-eu-ro gyeol-jeong?
Meaning: So, are we decided on the sequel to [Movie Title]? -
Expression: 좋아, 그걸로 보자!
Pronunciation: jo-a, geu-geol-lo bo-ja!
Meaning: Okay, let’s watch that one! -
Expression: 나는 아직 좀 고민되는데…
Pronunciation: na-neun a-jik jom go-min-doe-neun-de…
Meaning: I’m still thinking about it… / I’m still not sure… -
Expression: 다른 선택지는 없어?
Pronunciation: da-reun seon-taek-ji-neun eop-seo?
Meaning: Aren’t there any other options? -
Expression: 네가 보고 싶은 걸로 봐도 괜찮아.
Pronunciation: ne-ga bo-go si-peun geol-lo bwa-do gwaen-cha-na.
Meaning: It’s okay if we watch what you want to see. -
Expression: 그럼 이번엔 [영화 제목 1] 보고, 다음엔 [영화 제목 2] 보자.
Pronunciation: geu-reom i-beon-en [yeong-hwa je-mok il] bo-go, da-eum-en [yeong-hwa je-mok i] bo-ja.
Meaning: Then let’s watch [Movie Title 1] this time, and [Movie Title 2] next time. -
Expression: 둘 다 평이 좋으니까 아무거나 괜찮을 것 같아.
Pronunciation: dul da pyeong-i jo-eu-ni-kka a-mu-geo-na gwaen-cha-neul geot ga-ta.
Meaning: Since both have good reviews, I think either one would be fine. -
Expression: 오케이, 그럼 [영화 제목] 속편으로 예매할게.
Pronunciation: o-ke-i, geu-reom [yeong-hwa je-mok] sok-pyeon-eu-ro ye-mae-hal-ge.
Meaning: Okay, then I’ll book tickets for the sequel to [Movie Title]. -
Expression: 결정했으니 이제 기대된다!
Pronunciation: gyeol-jeong-hae-sseu-ni i-je gi-dae-doen-da!
Meaning: Now that we’ve decided, I’m excited! -
Expression: 가위바위보로 정할까?
Pronunciation: ga-wi-ba-wi-bo-ro jeong-hal-kka?
Meaning: Should we decide with rock-paper-scissors? -
Expression: 그냥 더 끌리는 걸로 보자.
Pronunciation: geu-nyang deo kkeul-li-neun geol-lo bo-ja.
Meaning: Let’s just watch the one we’re more drawn to.
Korean Culture Notes
Watching movies is a very popular social activity in Korea, especially among friends and couples. Cinemas are often located in large shopping complexes, making it easy to combine movie-watching with shopping or dining.
While Hollywood blockbusters and their sequels are popular, Korean cinema (한국 영화 – han-guk yeong-hwa) also has a huge following. Don’t be surprised if your Korean friends suggest a domestic film.
Like elsewhere, there’s often debate about whether sequels live up to the original films. Some Korean film series have produced highly successful sequels, while others are seen as less impressive than the first installment.
When deciding on activities like watching a movie, Korean friends often try to reach a consensus. While friendly debate happens, there’s usually an effort to accommodate everyone’s preferences or take turns choosing.
Using online reviews and ratings (평점 – pyeong-jeom, 후기 – hu-gi) on platforms like Naver Movies or Daum Movies is very common when deciding what to watch.
Real Conversation Example
Situation: Two friends, Minjun (A) and Sora (B), are trying to decide which movie sequel to watch this weekend.
-
Expression: A: 소라야, 이번 주말에 영화 볼래? ‘범죄도시4’랑 ‘쿵푸팬더4’ 중에 고민 중이야.
Pronunciation: A: so-ra-ya, i-beon ju-mal-e yeong-hwa bol-lae? ‘beom-joe-do-si-sa’-rang ‘kung-pu-paen-deo-sa’ jung-e go-min jung-i-ya.
Meaning: A: Sora, want to watch a movie this weekend? I’m debating between ‘The Roundup: Punishment’ (Crime City 4) and ‘Kung Fu Panda 4’. -
Expression: B: 오, 둘 다 속편이네! 나는 둘 다 보고 싶긴 한데…
Pronunciation: B: o, dul da sok-pyeon-i-ne! na-neun dul da bo-go sip-gin han-de…
Meaning: B: Oh, both are sequels! I kind of want to watch both… -
Expression: A: ‘범죄도시’ 시리즈는 항상 재밌었잖아. 이번에도 액션 기대돼.
Pronunciation: A: ‘beom-joe-do-si’ si-ri-jeu-neun hang-sang jae-mi-sseot-ja-na. i-beon-e-do aek-syeon gi-dae-dwae.
Meaning: A: The ‘Crime City’ series has always been fun. I’m looking forward to the action this time too. -
Expression: B: 맞아. 근데 ‘쿵푸팬더’도 오랜만에 나와서 궁금해. 전편들 다 재밌게 봤거든.
Pronunciation: B: ma-ja. geun-de ‘kung-pu-paen-deo’-do o-raen-man-e na-wa-seo gung-geum-hae. jeon-pyeon-deul da jae-mi-kke bwat-geo-deun.
Meaning: B: Right. But I’m also curious about ‘Kung Fu Panda’ since it’s been a while. I enjoyed all the previous ones. -
Expression: A: 흠… 그럼 어떡할까? 평점은 둘 다 비슷한 것 같던데.
Pronunciation: A: heum… geu-reom eo-tteo-kal-kka? pyeong-jeom-eun dul da bi-seu-tan geot gat-deon-de.
Meaning: A: Hmm… So what should we do? I think the ratings for both are similar. -
Expression: B: 네가 더 보고 싶은 거 봐도 돼. 나는 아무거나 괜찮아.
Pronunciation: B: ne-ga deo bo-go si-peun geo bwa-do dwae. na-neun a-mu-geo-na gwaen-cha-na.
Meaning: B: We can watch the one you want to see more. I’m fine with either. -
Expression: A: 아니야, 같이 정하자. 음… 이번엔 액션 보고 다음 주에 애니메이션 볼까?
Pronunciation: A: a-ni-ya, ga-chi jeong-ha-ja. eum… i-beon-en aek-syeon bo-go da-eum ju-e ae-ni-me-i-syeon bol-kka?
Meaning: A: No, let’s decide together. Hmm… How about we watch the action movie this time and the animation next week? -
Expression: B: 좋아! 그럼 이번 주말은 ‘범죄도시4’다! 내가 시간표 알아볼게.
Pronunciation: B: jo-a! geu-reom i-beon ju-mal-eun ‘beom-joe-do-si-sa’-da! nae-ga si-gan-pyo a-ra-bol-ge.
Meaning: B: Sounds good! Then it’s ‘The Roundup: Punishment’ this weekend! I’ll check the showtimes.
Practice Tips
Try practicing these phrases by discussing actual upcoming movie sequels with a Korean-speaking friend or language partner! You can look up current movie listings in Korea (현재 상영작 – hyeon-jae sang-yeong-jak) online to make the conversation more realistic~
Role-play the conversation example with a friend, taking turns playing roles A and B. You can even substitute different movie titles to practice more. Good luck, and happy movie watching! 화이팅!